![]() |
Philocalia; – Origen 26 |
![]() |
![]() |
Jerusalem which is above is free : a sermon preached at St. Margaret’s Church on Sunday morning, March 12th, 1899 (Volume Talbot Collection of British Pamphlets) – Robinson, J. Armitage (Joseph Armitage), 1858–1933 Trowles, Tony. Bibliography of Westminster Abbey Keywords: Church and state — Great Britain Downloads: 26 |
![]() |
![]() |
The Gospel according to Peter : and, The revelation of Peter : two lectures on the newly recovered fragments together with the Greek texts – James, M. R. (Montague Rhodes), 1862-1936 Keywords: Gospel of Peter; Apocalypse of Peter (Greek-Ethiopic version) Downloads: 186 |
![]() |
![]() |
The Gospel according to Peter, and the Revelation of Peter : two lectures on the newly recovered fragments, together with the Greek texts – Robinson, J. Armitage (Joseph Armitage), 1858–1933 Bibliographical footnotes Keywords: Gospel of Peter; Apocalypse of Peter |
![]() |
![]() |
The history of Westminster Abbey – Flete, John, fl. 1421-1465 Includes bibliographical references and index Keywords: Westminster Abbey |
![]() |
![]() |
A sight of Christ : a sermon preached at St. Margaret’s Church on Sunday evening, March 5th, 1899 (Volume Talbot Collection of British Pamphlets) – Robinson, J. Armitage (Joseph Armitage), 1858–1933 Trowles, Tony. Bibliography of Westminster Abbey Keywords: Jesus Christ |
![]() |
![]() |
St. Irenæus, The demonstration of the apostolic preaching – Irenaeus, Saint, Bishop of Lyon 27 Keywords: Apologetics — History Early church, ca. 30-600 |
![]() |
![]() |
The manuscripts of Westminster abbey – Westminster Abbey. Chapter Library On the making and keeping of books in Westminster abbey, A. D. 1160-1660. [By] J. A. R.–The remains of the monastic library of Westminster abbey. [By] M. R. J.–The manuscripts in the chapter library of Westminster between 1623 and 1694. [By] M. R. J.–The manuscripts now in the chapter library. [By] M. R. J.–Descriptions of the Westminster chartularies. [by] J. A. R.–Indexes Keywords: Manuscripts — Great Britain Catalogs; Libraries — History 400-1400; Libraries — History Medieval Downloads: 162 |
![]() |
![]() |
The Apology of Aristides on behalf of the Christians : from a Syriac ms. preserved on Mount Sinai – Aristides, Marcianus, Saint, of Athens Includes bibliographical references an d indexes Keywords: Apologetics Downloads: 189 |
![]() |
![]() |
The Philocalia of Origen – Origen Keywords: Apologetics; Theology — Early works to 1800; Christian literature, Early Downloads: 224 |
![]() |
![]() |
Rules of Tyconius – Ticonius, 4th cent No. 2. The fourth book of Ezra / Robert L. Bensly. — No. 3. Euthaliana : studies of Euthalius Codex H of the Pauline epistles and the Armenian version / J. Armitage Robinson Keywords: Euthalius, Bp. of Sulca; Athanasius, Saint, Patriarch of Alexandria, d. 373; Bible; Bible |
![]() |
![]() |
Essays on the early history of the church and the ministry – Swete, Henry Barclay, 1835-1917 Conceptions of the church in early times, by A. J. Mason.–The Christian ministry in the apostolic and sub-apostolic periods, by J. A. Robinson.–Apostolic succession: A. The original conception. B. The problem of non-Catholic orders. By C. H. Turner.–The Cyprianic doctrine of the ministry, by J. H. Bernard.–Early forms of ordination, by W. H. Frere.–Terms of communion, and the ministration of the sacraments, in early times, by F… Keywords: Church history — Primitive and early church, ca. 30-600 Downloads: 12 |
![]() |
Weblog
The Commentaries of Isho'dad of Merv, Bishop of Hadatha (c. 850 A.D.)
![]() |
The Commentaries of Isho’dad of Merv, Bishop of Hadatha (c. 850 A.D.) in Syriac and English (Volume 3) – Isho’-dadh, of Merv, Bp vol. 3 Keywords: Bible; Syriac language — Texts Downloads: 373 |
![]() |
![]() |
The Commentaries of Isho’dad of Merv, Bishop of Hadatha (c. 850 A.D.) in Syriac and English (Volume 1) – Isho’-dadh, of Merv, Bp vol. 1 Keywords: Bible; Syriac language — Texts |
![]() |
![]() |
The Commentaries of Isho’dad of Merv, Bishop of Hadatha (c. 850 A.D.) in Syriac and English (Volume 2) – Isho’-dadh, of Merv, Bp vol. 2 Keywords: Bible; Syriac language — Texts |
![]() |
Mingana: The Odes and Psalms of Solomon (1916) [Syriac]
![]() |
The Odes and Psalms of Solomon; (Volume 2) – Harris, J. Rendel (James Rendel), 1852-1941 Vol. 1. The text, with facsimile reproductions.- Vol. 2. The translation, with introduction and notes Downloads: 46 |
![]() |
![]() |
The Odes and Psalms of Solomon; (Volume 1) – Harris, J. Rendel (James Rendel), 1852-1941 Vol. 1. The text, with facsimile reproductions.- Vol. 2. The translation, with introduction and notes Downloads: 98 |
![]() |
Vol. 1. The text, with facsimile reproductions.- Vol. 2. The translation, with introduction and notes.
Authors:
Harris, J. Rendel (James Rendel), 1852-1941; Mingana, Alphonse, 1881-1937
http://pl.userpage.de
I have added a short url to simplify the access into the “Comprehensive catalog of PL volumes in Google Books”.
The original url is:
http://www.paginasprodigy.com/asesoriainformatica/migne_pl.htm
The short url:
http://pl.userpage.de
You can use any of them to refer the site.
Alphonse Mingana: The Woodbrooke Studies
The apology of Timothy I (1928)
This Apology is unanimously considered to be authentic, the discussion having taken place in Baghdad in 781. Timothy is one of the greatest East Syriac Patriarchs (from 780 to 823), and al-Mahdi is known for his openness to religious subjects. The discussion obviously took place in Arabic, but the report written by the Patriarch himself (in a letter to the monk Sergius) was in Syriac. Later on, we find two different Arabic reports, probably based on the Syriac one. The longer Arabic report had already been published by Fr Louis Cheikho SJ in 1921 in Beirut (167), and I published it again in 1977 (168). Some years ago, Fr Robert Caspar WF published a shorter report in the form of Questions and Answers (169), which is older than the longer version published by Cheikho and myself. To my knowledge, this debate-apology is the most complete and interesting apology for Christianity ever to have been documented in the Arab world.
Timothy is very clever and very respectful of the Islamic faith. Like most Arab apologists, he knows the Qur’ân and the Muslim faith quite well, and he understands the sensibilities of Muslims. Some of the pages he wrote are constantly used by Christians (and even by Muslims) in today’s dialogue, if not always in the way he intended.
I will read just one page of this dialogue, the one concerning Muhammad (170):
And our gracious and wise King said to me: “What do you say about Muhammad?” -And I replied to his Majesty:
“Muhammad is worthy of all praise, by all reasonable people, O my Sovereign. He walked in the path of the prophets, and trod in the track of the lovers of God. All prophets taught the doctrine of one God, and since Muhammad taught the doctrine of the unity of God, he walked, therefore, in the path of the prophets. Further, all the prophets drove men away from bad works, and brought them nearer to good works, and since Muhammad drove his people away from bad works and brought them nearer to good ones, he walked, therefore, in the path of the prophets. Again, all the prophets separated men from idolatry and polytheism, and attached them to God and to His cult, and since Muhammad separated his people from idolatry and polytheism, and attached them to the cult and the knowledge of one God, beside whom there is no other God, it is obvious that he walked in the path of the prophets. Finally Muhammad taught about God, His Word and His Spirit, and since all the prophets had prophesied about God, His Word and His Spirit, Muhammad walked, therefore, in the path of all prophets.
“Who will not praise, honour and exalt the one who not only fought for God in words, but showed also his zeal for Him in the sword? As Moses did with the Children of Israel when he saw that they had fashioned a golden calf which they worshipped, and killed all of those who were worshipping it, so also Muhammad evinced an ardent zeal towards God, and loved and honoured Him more than his own soul, his people and his relatives. He praised, honoured and exalted those who worshipped God with him, and promised them kingdom, praise and honour from God, both in this world and in the world to come in the Garden.* But those who worshipped idols and not God he fought and opposed, and showed to them the torments of hell and of the fire which is never quenched and in which all evildoers burn eternally.
“And what Abraham, that friend and beloved of God, did in turning his face from idols and from his kinsmen, and looking only towards one God and becoming the preacher of one God to other peoples, this also Muhammad did. He turned his face from idols and their worshippers, whether those idols were those of his own kinsmen or of strangers, and he honoured and worshipped only one God. (…). Who will not praise, O our victorious King, the one whom God has praised, and will not weave a crown of glory and majesty to the one whom God has glorified and exalted? These and similar things I and all God-lovers utter about Muhammad, O my Sovereign.”
And our King said to me: “You should, therefore, accept the words of the Prophet.” -And I replied to his gracious Majesty: “Which words of his our victorious King believes that I must accept?” – And our King said to me: “That God is one and that there is no other one besides Him.” – And I replied: “This belief in one God, O my Sovereign, I have learned from the Torah, from the Prophets and from the Gospel. I stand by it and shall die in it.”
Timothy means: this is not a peculiarity of Islam. It is common to all monotheists: Jews, Christians and Muslims. His position is very balanced: Muhammad ‘walked in the path of the prophets’, but he never said that he was a prophet. For reasons he explains elsewhere in this dialogue, he cannot recognise Muhammad as a prophet.
* The Paradise of the Kur’an.
166 See chapter 6 b) page 35.
167 Louis CHEIKHO, La discussion religieuse entre le calife al-Mahdi et Timothée, le Catholicos (in Arabic), in al-Machrig 21 (1921), p 359-74 and 408-18. Republished in IDEM, Trois traités de polémique et de théologie chrétienne (Beirut: Imprimerie Catholique, 1923), p 1-26.
168 See our edition of this text (with titles and logical divisions) in Hans PUTMAN, L’Eglise et I’Islam sous Timothée I (780-823), coll. “Recherches de l’ILO” B 3 (Beirut: Dar el-Machreq, 1977), p 7-57 (in Arabic). The French translation and the study are by Fr Hans Putman SJ.
169 See Robert CASPAR, Les versions arabes du dialogue entre le Catholicos Timothée I et le calife al-Mahdi (IIe/VIIIe siécle): ‘Mohammed a suivi la voie des prophètes’, in Islamo-christiana 3 (1977), p 107-75 (+ 2 plates).
ALPHONSE MINGANA
1878-1937
And his contribution to early Christian-Muslim Studies
By
Samir Khalil Samir SJ
pp. 28-29
In Archive.org are three volumes available to download:
Alia varia
![]() |
Une biographie inédite de Bardesane l’astrologue – Michael I, Jacobite Patriarch of Antioch, 1125 or 6-1199 Bibliographical footnotes Keywords: Bardesanes, 154-222 Downloads: 41 |
![]() |
![]() |
Une version syriaque inédite de la vie de Schenoudi – Nau, F. (François), 1864-1931 Includes bibliographical references Keywords: Shenute, ca. 348-466 Downloads: 60 |
![]() |
![]() |
Histoire et sagesse d’Ahikar l’Assyrien (fils d’Anael, neveu de Tobie) Traduction des versions syriaques avec les principales différences des versions arabes, arménienne, grecque, néo-syriaque, slave et roumaine – Ahikar Includes bibliographical references Downloads: 49 |
![]() |
![]() |
Le livre d’Heraclide de Damas – Nestorius, Patriarch of Constantinople, fl. 428 Includes bibliographical references and index Keywords: Jesus Christ; Cyril, Saint, Patriarch of Alexandria, ca. 370-444 Downloads: 228 |
![]() |
![]() |
Les plérophories de Jean, évêque de Maiouma : récits anecdotiques relatifs au Ve siècle – Joannes Rufus, Bp. of Maiuma Includes bibliographical references Keywords: Council of Chalcedon (451); Monophysites; Church history — Primitive and early church, ca. 30-600 Downloads: 30 |
![]() |
A commentary on the Psalms: from primitive and mediaeval writers
![]() |
A commentary on the Psalms: from primitive and mediaeval writers; and from the various office-books and hymns of the Roman, Mazarabic, Ambrosian, Gallican, Greek, Coptic, Armenian, and Syrian rites (Volume 1) – Neale, J. M. (John Mason), 1818-1866 Vol. 1. Psalm I to Psalm XXXVIII.- Vol. 2. Psalm XXXIX. to Psalm LXXX.- Vol. 3. Psalm LXXXI. to Psalm CXVIII.- Vol. 4. Psalm CXIX. to Psalm CL, with index of Scripture references Keywords: Bible Downloads: 200 |
![]() |
![]() |
A commentary on the Psalms: from primitive and mediaeval writers; and from the various office-books and hymns of the Roman, Mazarabic, Ambrosian, Gallican, Greek, Coptic, Armenian, and Syrian rites (Volume 2) – Neale, J. M. (John Mason), 1818-1866 Vol. 1. Psalm I to Psalm XXXVIII.- Vol. 2. Psalm XXXIX. to Psalm LXXX.- Vol. 3. Psalm LXXXI. to Psalm CXVIII.- Vol. 4. Psalm CXIX. to Psalm CL, with index of Scripture references Keywords: Bible Downloads: 135 |
![]() |
![]() |
A commentary on the Psalms: from primitive and mediaeval writers; and from the various office-books and hymns of the Roman, Mazarabic, Ambrosian, Gallican, Greek, Coptic, Armenian, and Syrian rites (Volume 3) – Neale, J. M. (John Mason), 1818-1866 Vol. 1. Psalm I to Psalm XXXVIII.- Vol. 2. Psalm XXXIX. to Psalm LXXX.- Vol. 3. Psalm LXXXI. to Psalm CXVIII.- Vol. 4. Psalm CXIX. to Psalm CL, with index of Scripture references Keywords: Bible Downloads: 160 |
![]() |
![]() |
A commentary on the Psalms: from primitive and mediaeval writers; and from the various office-books and hymns of the Roman, Mazarabic, Ambrosian, Gallican, Greek, Coptic, Armenian, and Syrian rites (Volume 4) – Neale, J. M. (John Mason), 1818-1866 Vol. 1. Psalm I to Psalm XXXVIII.- Vol. 2. Psalm XXXIX. to Psalm LXXX.- Vol. 3. Psalm LXXXI. to Psalm CXVIII.- Vol. 4. Psalm CXIX. to Psalm CL, with index of Scripture references Keywords: Bible Downloads: 120 |
![]() |
The Coptic version of the New Testament in the Southern dialect
Volumes 3 – 7 availables.
Histoire du patriarche copte Isaac. Étude critique, texte et traduction par E. Amélineau (1890)
BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE
HISTOIRE
du
PATRIARCHE COPTE ISAAC
ÉTUDE CRITIQUE, TEXTE ET TRADUCTION
E. AMÉLINEAU
PARÍS
ERNEST LEROUX, ÉDITEUR
28, RUE BONAPARTE, 28
1890
Le document copte, sur lequel j’appelle aujourd’hui l’attention
du monde savant, est le premier des deux qui, à ma
connaissance, ont été seuls écrits pendant la domination
arabe, ou tout au moins nous sont seuls parvenus. Les principales
oeuvres coptes virent le jour entre le concile de Nicée
et celui de Chalcédoine, c’est-à-dire de l’an 325 à l’an 451 de
notre ère, à l’époque la plus brillante du christianisme en
Egypte. Il y eut en ce temps-là une floraison merveilleuse de
martyres, de vies de Pères, de discours, de romans, etc. ; après
le schisme qui fut l’effet du concile de Chalcédoine, l’ardeur
des disputes théologiques et la nécessité de fuir la persécution
melkite ne laissèrent plus aux auteurs le temps et le
calme d’espril nécessaires pour la composition. Ou se contenta
dès lors presque absolument de recopier, en les ornant, en
oeuvres déjà connues. Pendant un siècle encore on lit quelques
oeuvres nouvelles sur le modèle des anciennes ; puis, un silence
presque complet depuis la seconde moitié du vi siècle jusqu’à
nos jours. A une certaine époque de la domination arabe, il
y eut comme une sorte de renaissance littéraire chez les
Coptes; mais, au lieu de composer des ouvrages originaux, ils
se bornèrent à traduire en arabe leurs livres nationaux et, si
l’on en composa de nouveaux, on ne se servit plus de la langue
nationale, mais de la langue des conquérants pliée aux besoins
d’une population chrétienne. Seuls, au milieu de cette nuit,
se trouvent trois documents, le premier écrit peu de temps
après l’invasion des Perses en Egypte, sous le règne funeste
d’Héraclius ; les deux autres sous la domination arabe à un
intervalle très éloigné : en effet l’un est de la tin du vii siècle
ou du commencement du vin-, l’autre date du temps des
Croisades et a été composé en l’année 1210. J’ai déjà publié
le premier’ et le troisième’ de ces documents; j’en publie
aujourd’hui le second, la Vie du patriarche Isaac, le quarante
et unième patriarche qui gouverna l’Egypte chrétienne.
Malgré le peu de foi que l’on doit ajouter aux oeuvres coptes,
même à celles qui paraîtraient tout d’abord historiques, la
publication de ces documents, de celui-ci enparticuher, ne
sera pas inutile, je crois, à l’histoire générale du christianisme
en Egypte. Si les Coptes n’ont jamais su se débarrasser des
couleurs merveilleuses dont ils chargent à plaisir leurs récits,
ils ont admirablement fait connaître leurs idées et peint leurs
moeurs, parce qu’ils l’ont fait sans le savoir et sans le vouloir.
Sous ce rapport la publication de leurs oeuvres ne sera jamais
sans intérêt, surtout si l’on peut insuffler quelque souftle de
vie à des cadavres depuis longtemps inanimés et si l’on prend
soin de dégager les renseignements historiques qui se trouvent
plus ou moins couverts d’une couche merveilleuse. J’ai tâché
de faire ailleurs un tableau aussi vivant que possible delà Vie
du patriarche Isaac; je me bornerai ici à discuter les ques-
lions soulevées par l’examen du lexle même et à tirer de celte
discussion les conséquences qui peuvent servir à l’aviincement
de nos connaissances pour ce qui regarde l’histoire de l’Egypte
chrélienne, histoire si dénaturée, si peu coimue et cependant
si digne de l’être.
Clavis syriaca : a key to the ancient syriac version, called "peshito," of the four holy gospels (1883)
ANCIENT SYRIAC VERSION,
CALLED “PESHITO,”
OF THE FOUR HOLY GOSPELS.
BY THE
REV. HENRY F. WHISH, M.A.,
CORPUS CHRISTI COLLEGE, CAMBRIDGE.
LONDON:
GEORGE BELL AND SONS.
CAMBEIDGE : DEIGHTON, BELL AND CO.
1883
following Work, which in answering to its title sufficiently
explains its own object: viz. to furnish a complete analysis of
the text of the Four Gospels, as it exists in that ancient and
venerable Syriac Version of the New Testament, commonly
called Peshito i.e. the simple, or literal: a Version which
loses nothing of its value from the fact, that whereas for a long
time it was regarded as the most ancient, the researches of
later years have brought to light a MS. of the Gospels in
Syriac, supposed to be at least as ancient as the Old Latin,
and which is now in the British Museum.
The plan which I have endeavoured to carry out in the
following pages is this : To give
1 . The Syriac word, as it stands in the text.
2. The English rendering, according to the Authorized
Version, with a more literal translation where it seems necessary.
3. The corresponding Greek word, or words, preceded,
where not strictly literal, by the abbreviation Gr.
4. The parsing of the word, with all its various forms, as
occurring in the Gospels, or in other parts of the New Testament,
with references.
As a rule, I have not thought it necessary to give the affixed
forms, except where the simple form does not otherwise occur,
or where the affix seems to present any peculiarity.
5. The derived forms traced to their respective Roots.
Under this head are in some cases added derivatives from verbs
and nouns, which, although not occurring in the Gospels, often
serve to illustrate the meaning of the original Root.
6. The analogous, or cognate, form, where such exists,
(a) In Hebrew, with reference (except in a few very
common words) to one or more familiar passages in
the Old Testament.
(b) In Chaldee, with similar, but fuller, references to the
Books of Daniel and Ezra.
7. A literal translation of such passages as deviate in any
remarkable degree from the Original, whether in grammatical
construction, or in the actual reading of the text. Where the
Syriac Version, thus deviating from the Received Text, agrees
with one or more of the most ancient Greek MSS., such agreement
is noted: the MSS. referred to being principally the
Sinaitic, the Vatican, and the Alexandrine.
I have appended a complete Index to the whole Work, by
reference to which the Student will readily find every word
including every conjugation of the Verb where it first occurs,
and where it is fully explained.
In the arrangement of this Clavis, the Gospel of S. John is
placed first in order; since, as in Greek, so in Syriac, its
language and construction is the simplest, and presents fewer
difficulties to the beginner : and by this plan, the Gospel of S.
Luke, which is the most difficult, stands last.
The Text which I have followed is that published by Mr
Bagster, and bound up with Gutbir’s Lexicon.
Although designed, in the first instance, for the use of
beginners, this Work does not profess to be, in the strictest
sense, elementary ; it being taken for granted that the student
has mastered at least the Elements of Syriac Grammar, and is
acquainted with the forms of Nouns and Adjectives, Paradigms
of Verbs, &c. The Grammars to which I have occasionally referred
are those of Dr Phillips, President of Queens’ College, Cambridge
(Deighton, Bell and Co.), and B. Harris Cowper, Esq. (Williams
and Norgate). There is also a very useful little Grammar prefixed
to the “Syriac Reading Lessons,” published by Mr Bagster.
I take this opportunity of expressing my great obligation to
the Rev. J. Sandford Bailey, for his kind counsel and inval
uable
assistance while this work was preparing for the press : to the
Very Rev. the Dean of Canterbury, for his great kindness in
allowing me to submit the MS. to his inspection; and to my
revered Diocesan, the Lord Bishop of Chichester, for the high
honour he has done me in permitting me to dedicate these pages
to him. It is my earnest hope that my work may prove not
altogether unworthy of such patronage. I shall feel that my
object has been fully attained, and the labour of many years
well spent, if it should be the means of affording some assistance
to those who have begun, and perhaps of encouraging many to
begin, the study of the Syriac Language : a Language which
must commend itself to all, not only for its own intrinsic beauty
and sweetness (the very Italian of the Semitic family), and the
ease with which, especially with a previous acquaintance with
Hebrew, it may be acquired ; but chiefly as being, in all probability,
the native Tongue of the Son of God Manifest in the
Flesh, the Language in which His “Gracious Words” were
uttered, His Sermon on the Mount, His Parables, His Words of
love, reproof, and warning ; the Language which gave expression
to His last Cry on the Cross,
HENRY F. WHISH.
BRIGHTON,
June 22, 1883.
Howto: Downloading books from Googlebooks outside the US.
Downloading books from Googlebooks outside the US.
1.- The Googlebooks is, overall, a project to digitized large libraries belonging to Universities and a big different group of institutions. This project need to deal with the Copyrights of each volume, and this fact allow to bring the books under the actual state of the copyright into the United States. This means: a book legal and completely free to download may cannot have the same rights to be downloaded outside the U. S. Course, the team of Googlebooks use a list of ip’s to restrict the access of other countries to the books.
For this little howto all the data and screenshots have the rules applied to Mexico, my natal country. And these rules can be completely compatible with your oun contry.
2.- All the examples have Patrologia Latina’s related addresses, you can try to apply them to other volumes. Please observe: the links of the list had been all verified with download purposes, and the links unavailables are marking with black color and white fonts.
3.- Locate the volume desired, and select and copy your link.
4.- Paste the link in the address bar of your browser. If the ip filter is working over your country, then the result will be the next:
5.- Use a proxy anonymizer to open your link.
6.- When the ‘download pdf’ be showed,
select the ‘read this book’ option to verify the availability of the book.
In this screen, place your mouse over the ‘download’ link,
and use your menu bottom’s mouse, and select the ‘save link as’ option.
Select your favorite folder to save the book.
Note that the name and extension must be differents to the pdf desired.
The downloaded file must have this aspect:
Change the name and the extension of your file,
and your file will be ready to be open with your favorite pdf’s reader.
Greg.
Resources – Bibliotheca Patristica IntraText
Bibliotheca Patristica IntraText
IntraText Digital Library: Bibliotheca Religiosa – Patristica.
Available too sections about:
Buddhistica | Hindu | Islamica
– Christiana –
Biblica – Catholica – Enchiridion Vaticanum – Institutes – Orthodoxa – Patristica – Reformata – Vitae Consecratae – Thomistica