{"id":1055,"date":"2010-01-07T13:32:30","date_gmt":"2010-01-07T20:32:30","guid":{"rendered":"http:\/\/plgo.info\/?p=1055"},"modified":"2010-01-07T14:01:29","modified_gmt":"2010-01-07T21:01:29","slug":"patrologia-orientalis-algunas-observaciones-ii","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/plgo.org\/?p=1055","title":{"rendered":"Patrologia Orientalis: Algunas observaciones. II."},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Seg\u00fan lo que ha quedado establecido en la <a href=\"http:\/\/plgo.info\/?p=1039\">entrada anterior<\/a>, los primeros 24 vol\u00famenes de la Patrologia Orientalis pueden considerarse como una primera secci\u00f3n o grupo dentro del Corpus completo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La colaboraci\u00f3n y supervisi\u00f3n directa de Graffin y Nau brindaron heterogeneidad al conjunto, y la exposici\u00f3n de materias y la inclusi\u00f3n de los distintos colaboradores ya mencionados dejan en evidencia la necesidad de analizar los contenidos mismos de los primeros vol\u00famenes y ver hasta d\u00f3nde aquella id\u00f3nea lista de &#8216;<a href=\"http:\/\/plgo.info\/?p=921\">poco m\u00e1s de doscientos autores<\/a>&#8216; pudo ser abordada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si se omiten los escritos cuyos autores permanecen en el anonimato, el \u00edndice aparece considerablemente reducido.*<\/p>\n<blockquote><p>Aphraates<\/p>\n<li>Patrologia Syriaca Volumen 1. Demonstationes I-XXII &#8211; textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot.<\/li>\n<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Demonstratio XXIII &#8211; &#8211; textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot cum lexicone Demonstrationis Aphraatis Syriace.<\/li>\n<p>Bardesanes<\/p>\n<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Liber legum Regionum &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit F. Nau.<\/li>\n<p>S. Simeon [or Simon] Bar Sabbae<\/p>\n<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Martyrium et Narratio &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.<\/li>\n<p>Sawirus ibn al-Muqaffa` [S\u00e9v\u00e8re ibn al Moqaffa] (Bishop of el-Ashmunein)<\/p>\n<li>PO. Volumen 1. II. History of the patriarchs of the Coptic church of Alexandria (S. Mark to Benjamin I) \/ Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.<\/li>\n<li>PO. Volumen 6. IV &#8211; L&#8217;histoire des conciles de S\u00e9v\u00e8re ibn al Moqaffa (second livre) \/ L. Leroy et S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Zacharie le scholastique<\/p>\n<li>PO. Volumen 2. I &#8211; Vie de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioch, par Zacharie le scholastique.<\/li>\n<p>Jean, sup\u00e9rieur du monast\u00e8re de Beith Apithonia<\/p>\n<li>PO. Volumen 2. III &#8211; Vie de S\u00e9v\u00e8re, par Jean, sup\u00e9rieur du monast\u00e8re de Beith Apithonia \/ M.A. Kugener.<\/li>\n<p>S\u00e9v\u00e8re, \u00e9v\u00eaque d\u2019Aschmouna\u00efn<\/p>\n<li>PO. Volumen 3. II &#8211; R\u00e9futations d&#8217;Eutychius, par S\u00e9v\u00e8re, \u00e9v\u00eaque d&#8217;Aschmouna\u00efn \/ P. Ch\u00e9bli.<\/li>\n<p>S\u00e9v\u00e8re d\u2019Antioch<\/p>\n<li>PO. Volumen 4. I &#8211; Les &#8220;Homilies Cathedrales&#8221; de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioch. traduction syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse ; publi\u00e9e et traduite. Hom\u00e9lies LII-LVII \/ Rubens Duval.<\/li>\n<li>PO. Volumen 8. II &#8211; Les homiliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioche, version syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse. Hom\u00e9lies LVIII \u00e0 LXIX, \u00e9dit\u00e9es et traduites en fran\u00e7ais \/ M. Briere.<\/li>\n<li>PO. Volumen 12. I &#8211; Les Homiliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioche: traduction syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse (suite). Hom\u00e9lies LXX \u00e0 LXXVI, \u00e9dit\u00e9es et traduites en fran\u00e7ais par Maurice Bri\u00e8re.<\/li>\n<li>PO. Volumen 12. II &#8211; A collection of letters of Severus of Antioch : from numerous Syriac manuscripts. edited and translated by E.W. Brooks.<\/li>\n<li>PO. Volumen 14. I &#8211; A collection of letters of Severus of Antioch, from numerous Syriac manuscripts \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<li>PO. Volumen 16. V &#8211; Les homiliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioche (suite). Hom\u00e9lie LXXVII, texte grec \u00e9dit\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais, versions syriaques publi\u00e9es pour la premi\u00e8re fois \/ M.-A. Kugener &amp; Edg. Triffaux.<\/li>\n<li>PO. Volumen 20. II &#8211; Les homeliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioche: traduction syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse. Hom\u00e9lies LXXVIII \u00e0 LXXXIII \/ M. Bri\u00e8re.<\/li>\n<li>PO. Volumen 22. II &#8211; Les homiliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioch: traduction syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse (suite). Hom\u00e9lies XCIX \u00e0 CIII; \u00e9dit\u00e9es et traduites en fran\u00e7ais \/ Ignazio Guidi.<\/li>\n<li>PO. Volumen 23. I &#8211; Les Homiliae cathedrales de S\u00e9v\u00e8re d&#8217;Antioche; traduction syriaque de Jacques d&#8217;\u00c9desse (suite). Hom\u00e9lies LXXXIV \u00e0 XC; edit\u00e9es et traduites en fran\u00e7ais par Maurice Bri\u00e8re.<\/li>\n<p>Jacques d&#8217;\u00c9desse<\/p>\n<li>Vide: S\u00e9v\u00e8re d\u2019Antioch.<\/li>\n<p>Mar Barhadbsabba `Arbaya [Barhadbesaba &#8216;Arba\u00efa]<\/p>\n<li>PO. Volumen 4. IV &#8211; La cause de la fondation des \u00e9coles, par Mar Barhadbsabba `Arbaya ; texte syriaque publi\u00e9 et traduit \/ Adda\u00ef Scher.<\/li>\n<li>PO. Volumen 9. V &#8211; La seconde partie de l&#8217;histoire eccl\u00e9siastique de Barhadbesaba &#8216;Arba\u00efa et une controverse de Th\u00e9odore de Mopsueste avec les Mac\u00e9doniens: texte syriaque \u00e9dit\u00e9 et traduit \/ F. Nau.<\/li>\n<li>PO. Volumen 23. II &#8211; La premi\u00e8re partie de l&#8217;Histoire de Barhadbesabba `Arba\u00efa; texte syriaque \u00e9dit\u00e9 et traduit par F. Nau.<\/li>\n<p>Athanasius<\/p>\n<li>PO. Volumen 4. VIII. The conflict of Severus, Patriarch of Antioch, by Athanasius ; Ethiopic text edited and translated by Edgar J. Goodspeed ; with the remains of the Coptic versions by W.E. Crum.<\/li>\n<p>Agapius (Mahboub) de Menbidj<\/p>\n<li>PO. Volumen 5. IV &#8211; Kitab al-`unvan = Histoire universelle, \u00e9crite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; \u00e9dit\u00e9e et traduite en fran\u00e7ais par Alexandre Vasiliev. Premi\u00e8re partie (I)<\/li>\n<li>PO. Volumen 7. IV &#8211; Kitab al-&#8216;Unvan = Histoire universelle \/ \u00e9crite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; edit\u00e9e et traduite en fran\u00e7ais. Seconde partie. (I)\/ A. Vasiliev.<\/li>\n<li>PO. Volumen 8. III &#8211; Kitab al&#8217;Unvan. Histoire universelle, \u00e9crite par Agapius de Menbidj. Seconde partie. (II) \/ A. Vasiliev.<\/li>\n<li>PO. Volumen 11. I &#8211; Kitab al-&#8216;Unvan. Histoire universalle \u00e9crite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Premi\u00e8re partie. (II) \/ A. Vasiliev.<\/li>\n<p>Paul of Edessa<\/p>\n<li>PO. Volumen 6. I &#8211; The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<li>PO. Volumen 7. V &#8211; The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa (II) \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<p>James of Edessa<\/p>\n<li>Vide: Paul of Edessa.<\/li>\n<p>Isa\u00ef le docteur<\/p>\n<li>PO. Volumen 7. I &#8211; Trait\u00e9s d&#8217;Isa\u00ef le docteur et de Hnana d&#8217;Abiab\u00e8ne sur les martyrs, le vendredi d&#8217;or et les rogations, et de foi a r\u00e9citer par les \u00e9v\u00e9ques nestoriens avant l&#8217;ordination \/ Adda\u00ef Scher.<\/li>\n<p>Hnana d&#8217;Abiab\u00e8ne<\/p>\n<li>Vide: Isa\u00ef le docteur<\/li>\n<p>Jean Rufus, \u00c9v\u00ebque de Ma\u00efouma<\/p>\n<li>PO. Volumen 8. I &#8211; Jean Rufus, \u00c9v\u00ebque de Ma\u00efouma &#8211; Pl\u00e9rophories, c&#8217;est-a-dire t\u00e9moignages et r\u00e9v\u00e9lations (contre le concile de Chalc\u00e9doine) version syriaque et traduction fran\u00e7aise \/ F. Nau.<\/li>\n<p>Aboul-Barakat [Ab\u00fb`l-Barak\u00e2t][Ibn Kabar]<\/p>\n<li>PO. Volumen 10. III &#8211; Le calendrier d&#8217;Aboul-Barakat: texte arabe, \u00e9dit\u00e9 et traduit \/ Eug. Tisserant.<\/li>\n<li>PO. Volumen 20. IV &#8211; Livre de la lampe des t\u00e9n\u00e8bres et de l&#8217;exposition (lumineuse) du service (de l&#8217;\u00e9glise), par Ab\u00fb`l-Barak\u00e2t connu sous le nom d&#8217;Ibn Kabar ; texte arabe \u00e9dit\u00e9 et traduit \/ L. Villecourt, Mgr Tisserant, G. Wiet.<\/li>\n<p>Al-B\u00eeroun\u00ee<\/p>\n<li>PO. Volumen 10. IV &#8211; Les f\u00eates des melchites, par Al-B\u00eeroun\u00ee; Les f\u00eates des coptes par Al-Maqrizi; Calendrier maronite par Ibn al-Qola&#8217;i. textes arabes \u00e9dit\u00e9s et traduits \/ R. Griveau.<\/li>\n<p>Al-Maqrizi<\/p>\n<li>Vide: Al-B\u00eeroun\u00ee<\/li>\n<p>Ibn al-Qola\u2019i<\/p>\n<li>Vide: Al-B\u00eeroun\u00ee<\/li>\n<p>Ammonius Eremita<\/p>\n<li>PO. Volumen 10. VI &#8211; Ammonii Eremitae epistolae \/ syriace edidit et praefatus est Michael Kmosk\u00f3.<\/li>\n<p>Mina, \u00e9v\u00eaque de Pchati<\/p>\n<li>PO. Volumen 11. III &#8211; Histoire d&#8217;Isaac, patriarche Jacobite d&#8217;Alexandrie de 686 \u00e0 689, \u00e9crite par Mina, \u00e9v\u00eaque de Pchati ; texte copte \u00e9dit\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais \/ E. Porcher.<\/li>\n<p>Ammonas, successeur de saint Antoine<\/p>\n<li>PO. Volumen 11. IV &#8211; Ammonas, successeur de saint Antoine, textes grecs et syriaques \u00e9dit\u00e9s et traduits \/ Fr. Nau.<\/li>\n<p>Moufazzal ibn Abil-Faza\u00efl<\/p>\n<li>PO. Volumen 12. III &#8211; Histoire des sultans mamlouks, par Moufazzal ibn Abil-Faza\u00efl ; texte arabe publi\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais par E. Blochet.<\/li>\n<li>PO. Volumen 14. III &#8211; Mufazzal Ibn Abil &#8211; Faza\u00efl. Histoire des sultans Mamlouks, texte arabe publi\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais.<\/li>\n<li>PO. Volumen 20. I &#8211; Moufazzal Ibn Abil-Faza\u00efl. Histoire des sultans Mamlouks. texte arabe publi\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais \/ E. Blouchet.<\/li>\n<p>S. Irenaeus<\/p>\n<li>PO. Volumen 12. V &#8211; Eis epideixin tou apostolikou kerygmatos = The proof of the apostolic preaching : with seven fragments : Armenian version par S. Irenaeus ; edited and translated by Karapet ter Mekerttschian and S.G. Wilson ; with the co-operation of Prince Maxe of Saxony.<\/li>\n<p>\u00c9rechthios<\/p>\n<li>PO. Volumen 13. II &#8211; Documents pour servir a l&#8217;histoire de l&#8217;\u00e9glise Nestorienne: I. Quatre hom\u00e9lies de Saint Jean Chrysostome, II. Textes monophysites &#8211; Hom\u00e9lies d&#8217;\u00c9rechthios, Fragments divers, Extraits de Timoth\u00e9e \u00c6lure, de Philox\u00e8ne, de Bar H\u00e9braeus, III. Histoire de Nestorius &#8230;, Conjuration de Nestorius contre les migraines \/ textes syriaques \u00e9dit\u00e9s et traduits \/ F. Nau.<\/li>\n<p>Timoth\u00e9e \u00c6lure<\/p>\n<li>Vide: \u00c9rechthios.<\/li>\n<p>Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis [Philox\u00e8ne]<\/p>\n<li>Vide: \u00c9rechthios.<\/li>\n<li>PO. Volumen 15. IV &#8211; Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationes decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo \/ textum syriacum edidit latineque vertit Mauritius Bri\u00e8re. Dissertatio Ia et IIa.<\/li>\n<p>Gr\u00e9goire Aboulfaradj [Barhebraeus, Bar H\u00e9braeus]<\/p>\n<li>Vide: \u00c9rechthios.<\/li>\n<li>PO. Volumen 22. IV &#8211; Le cand\u00e9labre des sanctuaires de Gr\u00e9goire Aboulfaradj dit Barhebraeus, \u00e9dit\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais \/ Jean Bakos.<\/li>\n<li>PO. Volumen 24. III &#8211; Le cand\u00e9labre des sanctuaires de Gr\u00e9goire Aboulfaradj dit Barhebraeus. II. \/ J\u00e1n Bakos.<\/li>\n<p>Jean, fils d\u2019Abou-Zakariy\u00e2 [Ibn Sab\u00e2`]<\/p>\n<li>PO. Volumen 16. IV &#8211; La perle pr\u00e9cieuse: traitant des sciences eccl\u00e9siastiques (chapitres I-LVI), par Jean, fils d&#8217;Abou-Zakariy\u00e2, surnomm\u00e9 Ibn Sab\u00e2` ; texte arabe publi\u00e9 et traduit \/ J. P\u00e9rier.<\/li>\n<p>John of Ephesus<\/p>\n<li>PO. Volumen 17. I &#8211; John of Ephesus. Lives of the eastern saints. I. \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<li>PO. Volumen 18. IV &#8211; John of Ephesus. Lives of eastern saints. II. \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<li>PO. Volumen 19. II &#8211; John of Ephesus. Lives of the eastern saints. III. \/ E.W. Brooks.<\/li>\n<p>Marc d&#8217;\u00c9ph\u00e8se<\/p>\n<li>PO. Volumen 17. II &#8211; Documents relatifs au concile de Florence. II, Oeuvres anticonciliares de Marc d&#8217;\u00c9ph\u00e8se : documents VII-XXIV \/ Mgr L. Petit.<\/li>\n<p>Yahya-ibn-Sa\u2019\u00efd d\u2019Antioche<\/p>\n<li>PO. Volumen 18. V &#8211; Histoire de Yahya-ibn-Sa&#8217;\u00efd d&#8217;Antioche continuateur de Sa&#8217;\u00efd-ibn-Bitriq \/ J. Kratchkovsky et A. Vasiliev.<\/li>\n<li>PO. Volumen 23. III &#8211; Histoire de Yahya-ibn-Sa`\u00efd d&#8217;Antioche, continuateur de Sa`\u00efd-ibn-Bitriq; \u00e9dit\u00e9e et traduite en fran\u00e7ais par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Fascicule II.<\/li>\n<p>M\u00e9thode d\u2019Olympe<\/p>\n<li>PO. Volumen 22. V &#8211; Le &#8220;De autexusio&#8221; de M\u00e9thode d&#8217;Olympe; version slave et texte grec \u00e9dit\u00e9s et traduit en fran\u00e7ais \/ A. Vaillant.<\/li>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">La aseveraci\u00f3n de Graffin y Nau ha de ser tomada como una mera estimaci\u00f3n, y aunque idealmente ambos pudieran tener en cuenta una n\u00f3mina preestablecida, el ritmo de publicaci\u00f3n, la Primera Gran Guerra y problemas editoriales debieron pesar considerablemente en el desarrollo y progreso del proyecto. Por tanto ser\u00eda infantil esperar que una proyectada lista de 200 autores -aunque se trate de obras o autores menores, las ediciones cr\u00edticas y anotadas consumen una cantidad incre\u00edble de recursos- es dif\u00edcil que hubieran sido abarcados siquiera en una cincuentena de vol\u00famenes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Al acaecer los decesos de ambos iniciadores del proyecto de la Patrologia Orientalis, necesariamente el equipo editorial que acompa\u00f1\u00f3 a Graffin y Nau debi\u00f3 establecer una nueva lista de prioridades, es as\u00ed que los vol\u00famenes posteriores al n\u00famero 24 retoman varios estudios seriados que quedaron incompletos, y la lista de autores y temas se diversifica notablemente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dicha tendencia hab\u00edase mostrado ya desde el volumen 12 aparecido en 1919, con la inclusi\u00f3n de la Historia de Moufazzal ibn Abil-Faza\u00efl, un texto cuyo tema resulta hasta cierto punto discordante si se sopesa el conjunto de fasc\u00edculos publicados hasta entonces.<br \/>\nY si se toma en cuenta la notable cantidad de obras cuyos autores siguen permaneciendo en en anonimato, las estimaciones hechas por Graffin y Nau suenan convincentes, y muy adecuadas.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Patrologia Syriaca:<\/strong><\/p>\n<p>Volume 2.  1907.  1428 p.<\/p>\n<li>Testamentum Patris Nostri Adam &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.<\/li>\n<p><strong>Patrologia Orientalis:<br \/>\nPublished Paris : Firmin-Didot; then Brepols.<br \/>\nEditors: Graffin, R. (Ren\u00e9), 1856-1941; Nau, Fran\u00e7ois, 1864-1931; Max, Prince of Saxony, 1870-1951; then Francois Graffin.<\/strong><\/p>\n<p>Volume 1. 1904. 705 p. Texts in Ethiopic and Arabic.<\/p>\n<li>I. Le livre de myst\u00e8res du ciel et de la terre \/ texte \u00e9thiopien publi\u00e9 et traduit par J. Perruchon.<\/li>\n<li>III. Le synaxaire arabe jacobite (r\u00e9daction copte) \/ texte Arabe publi\u00e9, traduit et annot\u00e9 par Ren\u00e9 Basset.<\/li>\n<li>IV. Le synaxaire \u00e9thiopien : les mois de san\u00ea, haml\u00ea et nahas\u00ea \/ par Ignazio Guidi. I, Mois de San\u00ea.<\/li>\n<p>Volume 2. 1907. 688 p. Texts in Coptic, Ethiopic, Greek, Latin and Syrian.<\/p>\n<li>II &#8211; Les apocryphes coptes: Les \u00e9vangiles des douze apotres et de saint Barth\u00e9lemy \/ E. Revillout.<\/li>\n<li>IV &#8211; Les versions grecques des actes des martyrs persans sous Sapor II \/ H. Delehaye S.J.<\/li>\n<li>V &#8211; Le livre de Job: version \u00e9thiopienne &#8211; Francisco Maria Esteves Pereira.<\/li>\n<p>Volume 3. 1909. 646 p. Texts in Arabic, Ethiopic and Syriac.<\/p>\n<li>III &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite \/ Ren\u00e9 Basset.<\/li>\n<li>IV &#8211; Sargis d&#8217;Aberga, controverse Jud\u00e9o-Chr\u00e9tienne \/ S. Gr\u00e9baut et I. Guidi.<\/li>\n<p>Volume 4. 1908. 725 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>II &#8211; Les plus anciens monuments du Christianisme \u00e9crits sur papyrus \/ C. Wessely.<\/li>\n<li>III &#8211; Histoire nestorienne in\u00e9dite : (chronique de S\u00e9ert). Premi\u00e8re partie. (I) \/ Adda\u00ef Scher et J. P\u00e9rier.<\/li>\n<li>V &#8211; Histoire de S. Pacome (une r\u00e9daction in\u00e9dite des Ascetica) : texte grec des manuscrits Paris 881 et Chartres 1754 \/ avec une traduction de la version syriaque et une analyse du manuscrit de Paris suppl. grec 480 \/ J. Bousquet et F. Nau.<\/li>\n<li>VI. Histoire de Saint Jean-Baptiste attribu\u00e9e \u00e0 Saint Marc l&#8217;\u00e9vang\u00e9liste ; texte grec publi\u00e9 avec traduction fran\u00e7aise [par F. Nau].<\/li>\n<li>VII. Le miracle de S. Michel \u00e0 Colosses : (r\u00e9cit de Saint Archippos), texte grec publi\u00e9 avec l&#8217;ancienne traduction Latine, compos\u00e9e au Mont Athos par le moine L\u00e9on (XIe-XIIe si\u00e8cle), par F. Nau.<\/li>\n<p>Volume 5. 1910. 807 p. Texts in Arabic, Armenian and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. III, Agathon to Michael I (766) Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.<\/li>\n<li>II &#8211; Histoire nestorienne : (chronique de S\u00e9ert). Premi\u00e8re partie. (II), publi\u00e9e par Adda\u00ef Scher ; traduite par Pierre Dib.<\/li>\n<li>III &#8211; Le synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan ; avec le concours de Max de Saxe. I, Mois de navasard.<\/li>\n<li>V &#8211; Les l\u00e9gendes syriaques d&#8217;Aaron de Saroug, de Maxime et Dom\u00e8ce, d&#8217;Abraham, ma\u00eetre de Barsoma et de l&#8217;empereur Maurice \/ texte syriaque \u00e9dit\u00e9 et traduit par F. Nau. Les miracles de Saint Ptol\u00e9m\u00e9e \/ texte arabe \u00e9dit\u00e9 et traduit par L. Leroy.<\/li>\n<p>Volume 6. 1911. 704 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>II &#8211; Le synaxaire Arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl. II, Mois de hori \/ G. Bayan.<\/li>\n<li>III &#8211; Les trois derniers trait\u00e9s du livre des myst\u00e8res du ciel et de la terre. texte \u00e9thiopien publi\u00e9 et traduit \/ S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<li>V &#8211; Vie d&#8217;Alexandre l&#8217;Ac\u00e9m\u00e8te. texte grec et traduction latine \/ E. de Stoop.<\/li>\n<p>Volume 7. 1911. 802 p. Texts in Arabic, Coptic, and Syriac.<\/p>\n<li>II &#8211; Histoire nestorienne (Chronique de S\u00e9ert). Seconde partie (I) \/ Adda\u00ef Scher.<\/li>\n<li>III &#8211; Le synaxaire \u00c9thiopien: les mois de san\u00ea, haml\u00ea et nahas\u00ea \/ I. Guidi.<\/li>\n<p>Volume 8. 1912. 780 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.<\/p>\n<li>IV &#8211; La version arabe des 127 canons des apotres, texte arabe, en partie in\u00e9dit, publi\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais d&#8217;apr\u00e8s les manuscrits de Paris, de Rome et de Londres \/ J. P\u00e9rier et A. P\u00e9rier.<\/li>\n<li>V &#8211; La didascalie de Jacob, premi\u00e8re assembl\u00e9e : texte grec, original du Sargis d&#8217;Aberga (P. O., III, 4) \/ F. Nau.<\/li>\n<p>Volume 9. 1913. 677 p. Texts in Coptic, Ethiopic and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Le livre d&#8217;Esther, version \u00e9thiopienne \/ Francisco Maria Esteves Pereira.<\/li>\n<li>II &#8211; Les Apocryphes coptes: II, Acta Pilati \/ Dr E. Revillout.<\/li>\n<li>III &#8211; Le testament en Galil\u00e9e de notre-seigner J\u00e9sus-Christ \/ L. Guerrier et S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<li>IV &#8211; Le syntax \u00c9thiopien: les mois de san\u00ea, haml\u00ea, nahas\u00ea et p\u00e2guem\u00ean \/ I. Guidi et S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Volume 10. 1915. 674 p. Texts in Arabic, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Un martyrologie et douze M\u00e9nologes syriaques \/ F. Nau.<\/li>\n<li>II &#8211; Les M\u00e9nologes des \u00c9vang\u00e9liaires coptes-arabes \/ F. Nau.<\/li>\n<li>V &#8211; History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. IV, Mennas I to Joseph (849) \/ B. Evetts.<\/li>\n<p>Volume 11. 1915. 859 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.<\/p>\n<li>II &#8211; La vie de saint Luc le Stylite (879-979), texte grec \u00e9dit\u00e9 et traduit \/ Fr. Vanderstuyf.<\/li>\n<li>V &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (r\u00e9daction copte). III, Les mois de toubeh et d&#8217;amchir. texte arabe publi\u00e9, traduit et annot\u00e9 \/ Ren\u00e9 Basset.<\/li>\n<p>Volume 12. 1919. 802 p.<\/p>\n<li>IV &#8211; Les miracles de J\u00e9sus. texte \u00e9thiopien publi\u00e9 et traduit par Sylvain Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Volume 13. 1919. 738 p. Texts in Ethiopic, French, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Sargis d&#8217;Aberga, controverse Jud\u00e9o chr\u00e9tienne (fin). texte \u00e9thiopien publi\u00e9 et traduit \/ S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<li>III &#8211; Logia et agrapha domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata \/ collegit, vertit, notis instruxit Micha\u00ebl Asin et Palacios. Fasciculus prior.<\/li>\n<li>IV &#8211; Histoire nestorienne in\u00e9dite : (Chronique de S\u00e9ert). Seconde partie. (II) \/ Addai Scher et Robert Griveau.<\/li>\n<li>V &#8211; Le troisi\u00e8me livre d&#8217;Ezr\u00e2 (Esdras et N\u00e9h\u00e9mie cononiques) : version \u00e9thiopienne, edit\u00e9e et traduite en fran\u00e7ais \/ E. Pereira.<\/li>\n<p>Volume 14. 1920. 855 p. Texts in Arabic, Coptic, Ethiopic and Syriac.<\/p>\n<li>II &#8211; The life of Abba John Kam\u00e9, Coptic text edited and translated from the Cod. Vat. Copt. LX. \/ M.H. Davis.<\/li>\n<li>IV &#8211; Sei scritti antitreistici in langua siriaca \/ G. Furlani.<\/li>\n<li>V &#8211; Les miracles de J\u00e9sus, texte \u00c9thiopien publi\u00e9 et traduit en fran\u00e7ais \/ S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Volume 15. 1927. 798 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek and Latin.<\/p>\n<li>I &#8211; Documents relatifs au concile de Florence. I, La question du Purgatoire \u00e0 Ferrare. Documents I-VI \/ Louis Petit.<\/li>\n<li>II &#8211; Les troph\u00e9es de Damas: controverse jud\u00e9o-chr\u00e9tienne du VIIe si\u00e8cle \/ texte grec \u00e9dit\u00e9 et traduit \/ G. Bardy.<\/li>\n<li>III &#8211; Le synaxaire Arm\u00e9nien de Ter Isra\u00eal : III, Mois de sahmi\/ G. Bayan.<\/li>\n<li>V &#8211; Le synaxaire \u00c9thiopien: les mois de mois de tahschasch, ter et yakatit. IV, Le mois de tahschasch \/ S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Volume 16. 1922. 862 p. Texts in Arabic, Armenian, Greek, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Le synaxaire arm\u00e9nien de Ter Israel: IV, Mois de tr\u00e9 \/ G. Bayan.<\/li>\n<li>II &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (r\u00e9daction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons \/ Ren\u00e9 Basset.<\/li>\n<li>III &#8211; Hom\u00e9lies mariales Byzantines: textes grecs \/ \u00e9dit\u00e9s et traduits en latin \/ M. Jugie.<\/li>\n<p>Volume 17. 1923. 857 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>III &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite : (r\u00e9daction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesor\u00e9 et jours compl\u00e9mentaires \/ Ren\u00e9 Basset.<\/li>\n<li>IV &#8211; Les miracles de J\u00e9sus: texte \u00e9thiopien publi\u00e9 et traduit. III. \/ S. Gr\u00e9baut.<\/li>\n<p>Volume 18. 1924. 833 p. Texts in Armenian, Coptic, Greek and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Le synaxaire arm\u00e9nien de ter Isra\u00ebl: V, Mois de kalotz \/ G. Bayan.<\/li>\n<li>II &#8211; Le livre de Job: : version copte boha\u00efrique \/ E. Porcher.<\/li>\n<li>III &#8211; Les plus anciens monuments du christianisme \u00e9crits sur papyrus: textes grecs \u00e9dit\u00e9s, traduits et annot\u00e9s. II. \/ C. Wessely.<\/li>\n<p>Volume 19. 1926. 741 p. Texts in Arabic, Armenian, Georgian, Greek, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Le synaxaire arm\u00e9nien de ter Isra\u00ebl. VI, Mois de aratz \/ G. Bayan.<\/li>\n<li>III &#8211; Hom\u00e9lies mariales byzantines. II \/ M. Jugei.<\/li>\n<li>IV &#8211; Logia et agrapha Domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata \/ collegit, vertit, notis instruxit Micha\u00ebl Asin et Palacios. Fasciculus alter.<\/li>\n<li>V &#8211; Le synaxaire G\u00e9orgien: r\u00e9daction ancienne de l&#8217;union arm\u00e9no-g\u00e9orgienne; publi\u00e9 et traduit d&#8217;apr\u00e8s le manuscrit du Couvent Iviron du Mont Athos \/ N. Marr.<\/li>\n<p>Volume 20. 1929. 826 p. Texts in Arabic, Georgian, Latin and Syriac.<\/p>\n<li>III &#8211; The old Georgian version of the gospel of Mark: from the Adysh Gospels with the variants of the Opiza and Tbet&#8217; Gospels; edited with a Latin translation \/ Robert P. Blake.<\/li>\n<li>V &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (r\u00e9daction copte). VI, Additions et corrections ; Tables \/ F. Nau.<\/li>\n<p>Volume 21. 1930. 870 p. Text in Armenian with parallel translation in French.<\/p>\n<li>I. VII, Mois de m\u00e9h\u00e9ki &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>II. VIII, Mois de areg &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>III. IX, Mois de ah\u00e9kan &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>IV. X, Mois de mar\u00e9ri &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>V. XI, Mois de margats &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>VI. XII, Mois de hrotits &#8212; Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<li>Jours av\u00e9leats. Le Synaxaire arm\u00e9nien de Ter Isra\u00ebl \/ publi\u00e9 et traduit par G. Bayan.<\/li>\n<p>Volume 22. 1930. 888 p. Texts in Arabic, Greek, Slavic and Syriac.<\/p>\n<li>I &#8211; Voyage du Patriarche Macaire d&#8217;Antioche: texte arabe et traduction fran\u00e7aise \/ Basile Radu.<\/li>\n<li>III &#8211; The Arabic life of S. Pisentius: according to the text of the two manuscripts Paris Bib. Nat. Arabe 4785, and Arabe 4794 \/ edited with English translation \/ De lacy O&#8217;Leary.<\/li>\n<p>Volume 23. 1932. 771 p.<\/p>\n<li>IV &#8211; Les Paralipom\u00e8nes, livres I et II : version \u00e9thiopienne; \u00e9dit\u00e9e et traduite par Sylvain Gr\u00e9baut, d&#8217;apr\u00e8s les manuscrits 94 de la Biblioth\u00e8que nationale et 35 de la collection d&#8217;Abbadie.<\/li>\n<p>Volume 24. 1933. 801 p. Texts in Arabic, Coptic, Georgian, Greek, Latin and Slavic.<\/p>\n<li>I &#8211; The old Georgian version of the gospel of Matthew: edited with a Latin translation \/ Robert P. Blake.<\/li>\n<li>II &#8211; Le lectionnaire de la semaine sainte: texte copte \u00e9dit\u00e9 avec traduction fran\u00e7aise d&#8217;apr\u00e8s le manuscrit Add. 5997 du British Museum \/ O.H.E. Burmester.<\/li>\n<li>IV &#8211; Voyage du patriarche Macaire d&#8217;Antioche. II. \/ Basile Radu.<\/li>\n<li>V &#8211; Euchologium Sinaiticum: texte slave avec sources grecques et traduction fran\u00e7aise \/ Jean Frek.<\/li>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">El espacio temporal que existe entre la publicaci\u00f3n del tomo 25 [1943] y el 26 es de 7 a\u00f1os. Y pasar\u00edan otros siete a\u00f1os para la aparici\u00f3n del tomo 27. De all\u00ed en adelante, el espacio de tiempo disminuye, fluctuando entre los pocos meses algunos casos, hasta una media de 2 a\u00f1os entre volumen y volumen.<br \/>\nNo obstante la diversificaci\u00f3n de los textos, algunos de los t\u00edtulos resultan por lo menos extra\u00f1os a primera vista. La inserci\u00f3n de Apolonio de Tiana y su &#8216;Apotelesmata&#8217; en la Patrologia Syriaca, el ya mencionado Mufazzal Ibn Abil, nos orientan precisamente a replantear la direcci\u00f3n que inicialmente tomara dicho Corpus.<br \/>\nY es en este punto donde queda de manifiesto la importancia y la altura del enorme trabajo llevado a cabo por Graffin y Nau: de los autores mencionados en la primer lista, la mayor parte hasta el d\u00eda de su publicaci\u00f3n eran pr\u00e1cticamente inasequibles para el estudioso, investigador o escolar. En algunos casos, las referencias sobre los personajes se encuentran dispersas en libros oscuros, y a\u00fan hoy algunas veces de dif\u00edcil acceso.<br \/>\nOtra gran interrogante es la exclusi\u00f3n de grandes nombres que merecen por derecho propio un lugar en la Patrologia Orientalis, y no han encontrado -quiz\u00e1 por su difusi\u00f3n o amplia bibliograf\u00eda- cabia en la serie, San Efr\u00e9n, por ejemplo.<br \/>\nLos tomos que siguen al vol\u00famen 24 merecen consideraciones aparte, ya que representan una valiosa actualizaci\u00f3n tanto de la serie, como la aplicaci\u00f3n de las modernas corrientes hist\u00f3ricas, anal\u00edticas, exeg\u00e9ticas y lig\u00fc\u00edsticas, tan familiares a estudiosos, escolares e investigadores actuales.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>Francisco Arriaga.<br \/>\nM\u00e9xico, Frontera Norte.<br \/>\n07 enero 2010.<\/strong><\/p>\n<p>*Agradezco profundamente a Pilipos del grupo de Patrologia, por su ayuda en la revisi\u00f3n de la lista de autores y obras.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Seg\u00fan lo que ha quedado establecido en la entrada anterior, los primeros 24 vol\u00famenes de la Patrologia Orientalis pueden considerarse como una primera secci\u00f3n o grupo dentro del Corpus completo. La colaboraci\u00f3n y supervisi\u00f3n directa de Graffin y Nau brindaron heterogeneidad al conjunto, y la exposici\u00f3n de materias y la&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[88,16,17,11,18,12],"tags":[36,57,46,56,54,61,45,72,65],"class_list":["post-1055","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","category-graeca","category-latina","category-opinionscomments","category-orientalis","category-patrologia","tag-christianism","tag-nau","tag-greek","tag-migne","tag-latin","tag-patristics-related-theme","tag-rene-graffin","tag-revue-de-lorient-chretien","tag-syriac"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1055","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1055"}],"version-history":[{"count":11,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1055\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1067,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1055\/revisions\/1067"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1055"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1055"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1055"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}