Robinson. Texts and studies: contributions to Biblical and Patristic literature. Volume 1. 1891.

Previously announced here, the 4 issues of the first volume has been published by Internet Archive, and may be now accessed through the Bibliotheca Pretiosa and Scribd too.

3 items has been digitized at full color, and one of them [THE PASSION OF S. PERPETUA] is available only as microfilm, in b/w images.

The handwritten note in the front-cover of the issue 4 was done not to correct an ‘errata’, but as a misplaced warning to help the readers. The back-cover show that a single page is attached to the 4th. issue, as a main front-page of the whole volume 1; that’s the reason the 4 issues appear listed there:

Vol. I.

No. 1. THE APOLOGY OF ARISTIDES : by J. Rendel Harris, M. A. : with an Appendix by the editor.
No. 2. THE PASSION OF S. PERPETUA, with an Appendix on the Scillitan Martyrdom : by the editor.
No. 3. THE LORD’S PRAYER IN THE EARLY CHURCH : by F. H. Chase, B. D.
No. 4. THE FRAGMENTS OF HERACLEON : by A. E. Brooke, M. A.

Harris, Robinson. The Apology of Aristides on behalf of the Christians : from a Syriac ms. preserved on Mou… by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Robinson. The Passion of S. Perpetua [microform]. 1891. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Chase. The Lord's prayer in the early church. 1891. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Robinson. Texts and studies : contributions to Biblical and Patristic literature. 1891. Volume 1. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Amann. Le Protévangile de Jacques et ses remaniements latins. 1910.

Le Protévangile de Jacques

et ses remaniements latins;

(1910)

Author: Amann, Emile, 1880-1948
Publisher: Paris: Letouzey et Ané
Language: French; Ancient Greek; Latin
Call number: AKI-5014
Digitizing sponsor: University of Ottawa
Book contributor: Kelly – University of Toronto
Collection: kellylibrary; toronto

Le Protévangile de Jacques occupe une place à part parmi les Apocryphes du Nouveau Testament. Il est, sans contredit, l’un des plus anciens; et, grâce à son respect scrupuleux de l’orthodoxie, il a mérité d’exercer une grande influence aussi bien dans l’Eglise latine que dans les Églises orientales. Les légendes vénérables qu’il a mises en circulation, et qui forment la source presque unique de toutes les vies de la Vierge, se sont incorporées, plus ou moins rapidement suivant les pays, à l’enseignement ordinaire des docteurs. Il ne peut pas être indifférent à un théologien d’aujourd’hui de constater la grande place que la Vierge a tenue dès le IIe siècle dans la pieté populaire, de suivre pas à pas dans les textes les transformations progressives des concepts primitifs, de voir la dévotion à l’endroit de la Mère de Dieu se faire, avec les siècles, plus délicate et plus tendre. C’est ce que nous avons essayé de montrer, soit dans l’introduction, soit dans le commentaire, et nous avons pensé que le meilleur moyen d’y aboutir était de mettre sous les yeux du lecteur le plus grand nombre possible de textes.

Amann. Le Protévangile de Jacques et ses remaniements latins. 1910.

Online Resources for Peshitta

The purpose of this page is to concentrate in one place, resources found on the internet that relate to the Aramaic Bible in his best-known version, the Peshitta.

The Peshitta (Syriac: ܦܫܝܛܬܐ‎ for “simple, common, straight, vulgate”, Arabic:”بسيطة”, sometimes called the Syriac Vulgate) is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition.

This text was compiled and produced by Philipos with the help of Francisco Arriaga and PLGO, and is in the public domain. Copy freely. There are no restrictions on the use of this text. If used in some blog or website, We’d appreciate a link back to http://aramaico.wordpress.com or http://plgo.org , but is not mandatory.

You can download a HTML version of this page with direct links to the files by clicking here.

The original source for this page is here.

Antigo Testamento

Tanakh

Vetus Testamentum Syriace.
1823
Lee, Samuel. British and Foreign Bible Society. [link]

Translatio Syra Pescitto Veteris Testamenti Ex Codice Ambrosiano Sec. Fere VI.
1876-1883
Ceriani, Antonio Maria. Williams & Norgate. [link]

Biblia sacra iuxta versionem simplicem quae dicitur Pschitta. 2 Volumes.
1887-1888
Mar Georges Ebed-Iesu Khayyath (?) for the Dominicans Fathers in Mossul. Mossul – Typis Fratrum Praedicatorum. [link]

The hexaglot Bible
Edward Riches de Levante.
Volume 1: Introdução, Pentateuco [link]
Volume 2:  Josué – 2 Reis [link]
Volume 3: 1 Crônicas – Cânticos [link]
Volume 4: Isaías – Malaquias [link]

ܟܬܒܐ ܩܕܝܫܐ ܗ ܕܝܬܩܐ ܥܬܝܩܬܐ.
1913
Trinitarian Bible Society. [link]

Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (OT).
George M. Lamsa. [link]

Pentateuco

Pentatevchvs Syriace.
1787
Georg Wilhelm Kirsch. Sumtibus et typis editoris. [link]

Die syrische Bibel-Version Peschita im Urtext. Volume 1.
1908
Moritz Altschüler. Verlag Lumen. [link]

Pentateuchus Syriace post Samuelem Lee.
1914
British And Foreign Bible Society. [link]

Salmos

Psalmi Davidis Regis, & Prophetae, lingua Syriaca nunc primum, ex antiquissimus codicibus manuscriptis, in lucem editi à Thoma Erpenio. Qui & versionem Latinam adjecit.
1625
Thomas Erpenio. Leiden: Ex typographia Erpenia linguarum orientalium, prostant apud Joh. Maire, & Elzevirios. [link]

Liber Psalmorum Davidis idiomate Syro.
1737
Romae : ex typographia Petri Ferri. [link]

Psalterivm Syriacvm / recensuit et Latine vertit Thomas Erpenivs. Notas philologicas et criticas addidit Ioannes Avgvstvs Dathe.
1768
Johann August Dathe. Halae : sumtibus Orphanotrophei. [link]

Psalterium Syriace.
1822/1825
Samuel Lee. Londini : Societatis Biblicae. [link] [link2] [link3]


ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ.
1846
Constantinopla?. [link]


ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ.
1866
Mosul : Tab̒ a de-Kaldājē. [link]

Psalterium syriacum.
1877
Joseph David. Mausili : Typis Fratrum Praedicatorum. [link]

Psalterium tetraglottum: Graece, Syriace, Chaldaice, Latine.
1879
Eberhard Nestle ; Samuel Gideon Frederic Perry. Fr. Fues. [link]

Psalterium syriacum : juxta versionem simplicem, pschittam vulgo dictam ad usum cleri Ecclesiae Antiochenae Syrorum.
1885
Mausilii : Typ. Fratrum Praedicatorum. [link]

A Translation of the Syriac Peshito Version of the Psalms of David.
1861
Andrew Oliver. E. P. Dutton and Company. [link]

Outras Partes do A.T.

Jonas Propheta, Syriacè Stylo Stranghelico.
1802
Lut. Parisiorum. [link]

The book of Jonah in four Semitic versions, viz. Chaldee, Syriac, Aethiopic, and Arabic, with corresponding glossaries.
1857
William Wright. Williams and Norgate. [link]

Libris Veteris Testamenti Apocryphi Syriace.
1861
Paul Anton de Lagarde. Lipsiae F.A. Brockhaus. [link]

The fourth book of Maccabees and Kindred Documents in Syriac.
1895
Bensly, Robert Lubbock, ed; Barnes, William Emery, tr. Cambridge, The University press. [link]

The Apocalypse of Baruch: Translated from the Syriac, Chapters I-LXXVII.
1896
Robert Henry Charles. A. and C. Black. [link]

An apparatus criticus to Chronicles in the Peshitta version, with a discussion of the value of the Codex Ambrosianus.
1897
W. E. Barnes. Cambridge, Univ. Press. [link]

The second letter of Baruch: a translation from the Syriac.
1898
William Carpenter Bompas. Winnipeg : R.D. Richardson. [link]

A critical examination of the Peshitta version of the Book of Ezra.
1922
Charles Arthur Hawley. Columbia Univ. Press. [link]

Miscelânea

Excerpta Veteris Testamenti syriaci.
1682
Christoph Cellarius. sumtu Io. Bielcki. [link]

Palaestra linguarum orientalium.
1702
Georg Otho. [link]

De prophetarum minorum versionis syriacae quam peschito dicunt indole, dissertationes philologico – criticae.
1827
Carolus Augustus Credner. Typis Dieterichianis. [link]

Specimina e versione syriaca Peschito selecta, quae cum vocum notionibus suae institutioni ad linguam aramaeam ducenti.
1846
Swyghuisen Groenewoud. L. E. Bosch et Filium. [link]

Manuscritos

Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste.
Ancien Testament (Sinai Syr)

Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts.
SMC 1-2 Principal Work: Genesis to Judges; Language: Syriac; Folios: 108; Date: 1500
SMC 1-3 Principal Work: Psalms; Language: Syriac / Garshuni; Folios: 117; Date: 1500

Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana
Mingana Syriac 11 – (dated 1702). Contains Old Testament books and other religious texts.

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale
Or. 013 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 014 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 058 Vetus Testamentum Syriacum
Plut.01.12 Psalterium characteribus Syriacis exaratum


Novo Testamento

Edições

Liber Sacrosancti Evangelii de Iesu Christo Domino & Deo Nostro.
1555
John Albert Widmanstadt. Vienna: Michael Zimmermann [Cymbermannus. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace – littera hebraice.
1575
Plantin. Antverpiae : Plantin. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace.
1621
Martin Trost. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace.
1664
Aegidius (Giles) Gutbier. Typis & Impensis Autoris. [link] [link2] [link3]

Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 1 : Sacrosancta Jesu Christi Evangelia.
1703
Sacra Congregatio de Propaganda Fide. [link]

Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 2 : Acta apostolorum, Epistolae Catholicae et Divi Pauli cum Apocalypsi D. Joannis.
1703
Sacrae Congregationis de Propaganda Fide. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriacum.
1709/1717
Leusden & Schaaf. Typis Joh : Mulleri, Joh : fil. [link] [link2] [link3]

Novum Testamentum Syriace.
1816
Samuel Lee & Claude Buchanan. British and Foreign Bible Society. [link]

ܟܬܒܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ Gospels/Evangelhos.
1829
Thomas Pell Platt. British and Foreign Bible Society. [link]

ܟܬܒܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ.
1878-86
J. Perkins. [link] [link2]

The Syriac New Testament.
1890
Ebenezer Henderson. Bagster & Sons. [link]

Les saints évangiles d’après la Pschitta.
1896
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Les actes des apotres, les épitres, l’apocalypse d’après La Pschitta.
1898
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Le Nouveau testament d’après La Pschitta – Gospels/Evangelhos.
1898
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Les actes des apotres, les épitres, l’apocalypse d’après La Pschitta.
1900

Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Tetraeuangelium Sanctum: juxta simplicem Syrorum versionem adfidem codicum, massorae, editionum denuo recognitum.
1901
Philip Edward Pusey, George Henry Gwilliam. Oxonii, e Typographeo Clarendoniano. [link]

The New Testament in Syriac.
1905-1920
British and Foreign Bible Society. [link]

The Hexaglot Bible – Volume 5 – The Gospels.
1906
Edward Riches de Levante. New York, Funk & Wagnalls company. [link]

The Hexaglot Bible – Volume 6 – Acts-Revelation.
1906
Edward Riches de Levante. New York, Funk & Wagnalls company. [link]

Traduções

Horae Aramaicae: comprising concise notices of the Aramean dialects in general, and of the versions of Holy Scripture extant in them: a translation of the Gospel according to St. Mathew, and of the Epistle to the Hebrews, from the ancient Peschito Syriac.
1843
John Wesley Etheridge. Simpkin , Marshall. [link]

The Syrian churches : their early history, liturgies, and literature : with a literal translation of the four gospels from the Peschito, or canon of holy scripture in use among the oriental Christians from the earliest times.
1846
John Wesley Etheridge. London : Longman, Green, Brown and Longmans. [link]

The apostolical Acts and Epistles, from the Peschito : or ancient Syriac to which are added, the remaining Epistles, and the book of Revelation, after a later Syrian text.
1849
John Wesley Etheridge. Longman, Green, Brown and Longmans. [link]

The New Testament : or, The book of the holy gospel of our Lord and our God, Jesus the Messiah a literal translation from the Syriac Peschito version.
1851
James Murdock. Stanford and Swords. [link]

A translation, in English daily used, of the Peshito-Syriac text, and of the received Greek text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John.
1889
William Norton. W. K. Bloom. [link]

Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (NT).
George M. Lamsa. [link]

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament.
Paul Younan. [link]

Manuscritos

Codex Khabouris

Codex Khabouris

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale

Or.004 Novum Testamentum Syriacum cum Interpretatione Carsciunica

Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts

SMC 2-2 Principal Work: Entire New Testament; Language: Syriac; Folios: 274

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale

Plut. I No. 56 Evangelia characteribus Syriacis exarata

Plut. I No. 58 Evangelia characteribus Syriacis exarata

Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana

Mingana Syriac 148 – An East Syrian manuscript from the seventeenth century (dated 1613). Contains an important text of the Peshitta version of the New Testament and other religious texts.

Goodspeed Manuscript Collection – University of Chicago Library.

Ms. 716 – fragmentos

Ms. 823 – fragmentos

Ms. 829 – fragmentos

Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste

Nouveau Testament (Sinai Syr)

Brooke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906.

The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus, supplemented from other uncial manuscripts, with a critical apparatus containing the variants of the chief ancient authorities for the text of the Septuagint (1906)

Author: Brooke, Alan England, 1863-1939; McLean, Norman, 1865-1947; Thackeray, H. St. J. (Henry St. John), 1869?-1930
Volumes: 2, in 8 pts.
Publisher: Cambridge, The University press
Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT
Language: English
Call number: AKF-3385
Digitizing sponsor: MSN
Book contributor: Kelly – University of Toronto
Collection: kellylibrary; toronto


Jstor Patristic/Patrological contents before 1923 year.

The PLGO Community is working in the articles related to the Patristic/Patrological fields, recently disclosed in the Jstor service.

To do this, we have created a special collection in our account of Scribd, where these articles will be added in the close future.

We hope this will facilitate the access to these materials, helping our visitors and spreading the capabilities of use of this valuable source.

The administrators.


Robinson. Texts and studies: contributions to Biblical and Patristic literature. 1891.

Texts and studies :

contributions to Biblical and Patristic literature
(1891)

Author: Robinson, J. Armitage (Joseph Armitage), 1858-1933
Subject: Ambrosiaster; Palladius, Bishop of Aspuna, d. ca. 430; Euthalius; Athanasian Creed; Egyptian Church Order; Nicene Creed; Bible; Bible; Codex purpureus petropolitanus; Liturgies
Publisher: Cambridge : University Press
Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT
Language: English
Call number: AFD-7083
Digitizing sponsor: MSN
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

 

Collection available in the Bibliotheca Pretiosa.

Available too in Scribd.

Robinson. Texts and studies : contributions to Biblical and Patristic literature. 1891. Volume 1. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

American Journal Of Semitic Languages And Literatures.

American Journal Of Semitic Languages And Literatures.

Continuing “Hebraica”.

 

General Index to Volumes XII – XXXVIII (for vols. I-XI see Hebraica)

American Journal Of Semitic Languages And Literatures – Index Vols. XII – XXXVIII

 

Documents


Rahlfs. Septuaginta-studien. 1904-1911.

Septuaginta-Studien

(1904-1911)

Author: Rahlfs, Alfred, 1865-1935
Volumes: 3
Subject: Kings, Book of; Septuagint
Publisher: Göttingen, Vandenhoeck
Language: German
Call number: AEW-8361
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

Note: The volume 2 has been released by the Googlebooks service. Internet Archive stores a copy, where this second volume was binded with the no. 1. The item is included below, the second volume starts in the page 93.

Bernhard. Vulfila, oder Die gotische Bibel. Mit dem entsprechenden griechischen Text und mit kritischem und erklärendem Commentar, nebst dem Kalender, der Skeireins und den gotischen Urkunden. 1875.

Vulfila, oder Die gotische Bibel.

Mit dem entsprechenden griechischen Text
und mit kritischem und erklärendem Commentar,
nebst dem Kalender,
der Skeireins und den gotischen Urkunden
(1875)

Author: Bernhard, Ernst, 1831-
Subject: Gothic language
Publisher: Halle : Buchhandlung des Waisenhauses
Language: got
Call number: AGI-3330
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto
Notes: text in the margins, fragile pages

Burkitt. S. Ephraim’s quotations from the Gospel. 1901.

S. EPHRAIM’S QUOTATIONS

FROM THE GOSPEL

COLLECTED AND ARRANGED

BY

F. CRAWFORD BURKITT M.A.

CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1901

THIS book is an attempt to determine what text of the Gospels was used in the genuine works of S. Ephraim, and to investigate the bearing of his quotations upon the date of the Peshitta. S. Ephraim, commonly known as Ephraem Syrus, is the only one of the worthies of the Syriac-speaking Church whose name is well known both in the East and the West, and his surviving works, even when all doubtful and spurious pieces have been set on one side, are by themselves as voluminous as all the other remains of Syriac literature earlier than 400 AD. He himself died about 373 AD, so that any version of the Bible used by him must be at least as old as the fourth century.

Burkitt. S. Ephraim’s quotations from the Gospel (1901).

Trench. St. Augustine as an interpreter of Holy Scripture. 1851.

ST. AUGUSTINE

AS AN

INTERPRETER OF HOLY SCRIPTURE.

BY

RICHARD CHENEVIX TRENCH, B.D.

VICAR OF ITCHENSTOKE, HANTS;
AND EXAMINING CHAPLAIN TO THE LORD BISHOP OF OXFORD.

LONDON:
JOHN W. PARKER, WEST STRAND.

MDCCCLI.

IT is not my intention to offer in this present essay any estimate of the worth of St. Augustine’s theology, regarded as a whole, but so far as possible to confine myself to the subject indicated by its title, and to consider him in a single light, that is, as an interpreter of Holy Scripture. An essay undertaking this, if it were not closely watched in its growth, might easily, and almost unawares, pass into that, and thus become quite another thing from that which it was intended to be : yet it does not appear to me that an attempt to trace his leading characteristics as an expositor, to estimate his accomplishments, moral and mental, for being a successful one, to set forth the rules and principles of exposition which he either expressly laid down or habitually acted on, and to give a few specimens of his actual manner of interpretation, (which is all I propose to myself here,) need involve the logical necessity of going on to consider his whole scheme of theology. Between so great and arduous a work as that, and the comparatively humbler, and certainly more limited task which I have undertaken here, a line of distinction may very justly be drawn, and if due watchfulness is exercised, may without any great difficulty be observed.

Trench. St. Augustine as an interpreter of Holy Scripture (1851).

Donker. Athanasius’s Contribution to the Alexandrian Textual Tradition of the Pauline Epistles: An Initial Exploration. 2008.

Gerald Donker.

“Athanasius’s Contribution to the Alexandrian Textual Tradition of the Pauline Epistles: An Initial Exploration”

Abstract: Athanasius frequently quotes the Pauline epistles in his writings. The author examines and classifies Athanasius’s references to these works as citations, adaptations, or allusions. He then considers whether it is likely that Athanasius was quoting from memory or copying a written text. Finally, he discusses the agreement of Athanasius’s text with Primary and Secondary Alexandrian witnesses, as well as with the Byzantine text-type.

TC: A Journal of Biblical Textual Criticism is an open access journal and is listed in the Directory of Open Access Journals. TC allows users to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of all its articles, but not to reproduce them without permission. Such permission will normally be granted to the authors of TC articles, however.

Donker2008_Gerald Donker, ‘Athanasius’s Contribution to the Alexandrian Textual Tradition of the Pauline Ep…