Quote. Kato. Jerome’s Understanding of Old Testament Quotations in the New Testament. 2013.

Jerome is well known as one of the greatest Church Fathers who studied Hebrew and biblical exegesis under his Jewish teachers in Bethlehem and translated the Old Testament from the original Hebrew text into Latin. This image of Jerome, however, can easily change when we examine the history of research related to him.

Gustave Bardy suggested that while Jerome claimed that his Jewish teachers had taught him their exegesis, he, in fact, had plagiarized it from Greek predecessors such as Origen and Eusebius. Jerome, who mastered Greek while living in Syria and Asia Minor, spent a lot of time reading the works of Origen and Eusebius and translated some of them into Latin. According to Bardy, Jerome learned Jewish interpretations of the Bible from their works but pretended to have learned them from his Jewish teachers in order to boast about his knowledge of Hebrew. Moreover, Pierre Nautin considered Jerome’s linguistic competence in Hebrew to be quite low. According to Nautin, Jerome knew so little Hebrew that he had no choice but to depend on his Greek predecessors. Nautin was generally sceptical about Jerome’s statements. For instance, he concluded that Jerome’s correspondence with Pope Damasus I was a complete fiction created to lend authority to his own remarks. In addition, Nautin believed that the Latin Bible which Jerome claimed to have translated from the original Hebrew text was no more than a second-hand translation from the Hexaplaric (recension of the) LXX.

On the other hand, especially from the viewpoint of the Jewish studies, Jay Braverman and Benjamin Kedar-Kopfstein noted that Jerome was deeply indebted to his Jewish teachers for his exegesis. Further, contrary to Nautin’s view, they estimated Jerome’s competence in Hebrew to be high. Kedar-Kopfstein, for instance, indicated that some interpretations of rabbinic literature and medieval Jewish exegetes were reflected in the passages of the Vulgate, which Jerome seemed to have mistranslated. In other words, it was not Jerome’s low competence in Hebrew but his rather close relationship with Jewish teachers of the time that made passages different in the Vulgate from what they were in the Masoretic text. Furthermore, scholars of Biblical studies, such as Edmund F. Sutcliffe and James Barr, tried to restore the ancient pronunciations of Hebrew words as they were before the Masoretic text by using Jerome’s Latin transliteration. They obviously could not have conducted their research without being convinced of Jerome’s competence in Hebrew.

Following the history of research on Jerome, we are confronted by two questions. First, were all of Jerome’s exegeses plagiarized from his Greek predecessors? Second, what was Jerome’s competence in Hebrew? To answer these questions we first need to consider Jerome’s understanding of Old Testament quotations in the New Testament (hereafter Quot.). When passages of the Old Testament are quoted in the New Testament, the wordings of some differ from those of the LXX which was the Old Testament for Christians in antiquity. Regarding these passages, Jerome claimed that their sources were not the LXX but the original Hebrew text. According to him, whenever the Evangelists and Paul quoted any passages of the Old Testament, they always chose the Hebrew text and translated it into Greek. If this assertion is correct and is based on an accurate knowledge of Hebrew, Jerome’s originality of exegesis and his competence in Hebrew is likely to be confirmed. Accordingly, we will analyse seven texts of Jerome (See section II), especially his Ep. 57, or Liber de optimo genere interpretandi, written c.395. In these texts, Jerome provides examples which indicate that the source of the Quot. was not the LXX but the Hebrew text.

Teppei Kato. ‘Jerome’s Understanding of Old Testament Quotations in the New Testament‘, in Vigiliae Christianae 67, pp. 289-292. Koninklijke Brill NV, Leiden, 2013.

Cavallera. Saint Athanase (295-373). 1908.

Saint Athanase (295-373) (1908)

Author: Cavallera, Ferdinand, 1875-1954
Subject: Athanasius, Saint, Patriarch of Alexandria, d. 373; Theology, Doctrinal
Publisher: Paris, Bloud
Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT
Language: French
Call number: ALE-1824
Digitizing sponsor: msn
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

Cavallera. Saint Athanase (295-373). 1908. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Grützmacher. Hieronymus : eine biographische Studie zur alten Kirchengeschichte. 1901.

Hieronymus : eine biographische Studie zur alten Kirchengeschichte (August 1901)

Author: Grützmacher, Georg, 1866-
Volumes: 3
Subject: Jerome, Saint, d. 419 or 20; Church history
Publisher: Leipzig : Dieterich
Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT
Language: German
Call number: AEQ-0286
Digitizing sponsor: msn
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

Grützmacher. Hieronymus : eine biographische Studie zur alten Kirchengeschichte. 1901. Volume 1. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Grützmacher. Hieronymus : eine biographische Studie zur alten Kirchengeschichte. 1901. Volume 2. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Grützmacher. Hieronymus : eine biographische Studie zur alten Kirchengeschichte. 1901. Volume 3. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Heinrich. S. Ignatii patris apostolici quae feruntur Epistolae : una cum ejusdem martyrio. 1849.

S. Ignatii patris apostolici quae feruntur Epistolae : una cum ejusdem martyrio (1849)

Author: Ignatius, Saint, Bishop of Antioch, d. ca. 110; Petermann, Julius Heinrich, 1801-1876
Subject: Ignatius, Saint, Bishop of Antioch, d. ca. 110
Publisher: Lipsiae : Sumptibus F.C.G. Vogelii
Language: Ancient Greek; Latin; Armenian
Call number: AIU-1829
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: PIMS – University of Toronto
Collection: pimslibrary; toronto
Notes: tight binding, narrow margins

Petermann. S. Ignatii patris apostolici quae feruntur Epistolae : una cum ejusdem martyrio. 1849. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis

Montalembert. Les moines d’Occident depuis Saint Benoít jusqu’a Saint Bernard/The monks of the West, from St. Benedict to St. Bernard. 1878/1861.

A member of the French Academy from 9 January, 1851 Montalembert was both an orator and a historian. As early as 1835 he had planned to write a life of St. Bernard. He was led to publish in 1860, under the title “Les Moines d’Occident”, two volumes on the origin of monasticism; then followed three volumes on the monks in England; he died before he reached the period of St. Bernard. But he left among his papers, on the one hand, a manuscript entitled “Influence de l’ordre monastique sur la noblesse féodale et la société laïque jusqu’à la fin du XIe siàcle”, and on the other hand a work on Gregory VII and the conflict of investitures; and these two manuscripts, published in 1877 by his friend Foisset and his son-in-law the Vicomte de Meaux, made up the sixth and seventh volume of the “Moines d’Occident”.

Goyau, G. (1911). Comte de Montalembert. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved June 6, 2014 from New Advent: http://www.newadvent.org/cathen/10513b.htm


 

Les moines d’Occident depuis Saint Benoít jusqu’a Saint Bernard (1878)

Author: Montalembert, Charles Forbes, comte de, 1810-1870; Courson, Aurélien, comte de, 1811-1889
Volumes: 7
Subject: Monasticism and religious orders
Publisher: Paris : Lecoffre
Year: 1878
Language: French
Call number: AAM6654
Digitizing sponsor: Brigham Young University
Book contributor: Harold B. Lee Library
Collection: americana

 


The monks of the West, from St. Benedict to St. Bernard (1861)

Author: Montalembert, Charles Forbes, comte de, 1810-1870; Courson, Aurélien, comte de, 1811-1889, ed
Volumes: 7
Subject: Monasticism and religious orders
Publisher: Edinburgh and London, W. Blackwood and sons
Language: English
Call number: BX2461 .M76
Digitizing sponsor: Princeton Theological Seminary Library
Book contributor: Princeton Theological Seminary Library
Collection: Princeton; americana

Description
Original French edition published Paris, 1860-77, v. 6-7 being edited by Aurelien de Courson
–v. 1. Dedication. Introduction. book I. The Roman empire after the peace of the church. book II. Monastic precursors in the East. book III. Monastic precursors in the West. 1861.
–v. 2. book iv. St. Benedict. book v. St. Gregory the Great. Monastic Italy and Spain in the sixth and seventh centuries. book VI. The monks under the first Merovingians. book VII. St. Columbanus. The Irish in Gaul and the colonies of Luxeuil. 1861.
–v. 3. book VIII. Christian origin of the British Isles. book IX. St. Columba, the apostle of Caledonia, 521-597. book X. St. Augustin of Canterbury and the Roman missionaries in England, 597-633. Appendix: Iona. Conclusions of the two papers of M. Varin. 1867.
–v. 4. book XI. The Celtic monks and the Anglo-Saxons. book XII. St. Wilfrid establishes Roman unity and the Benedictine order, 634-709. book XIII. Contemporaries and successors of St. Wilfrid, 650-735. Appendix: Lindisfarne. Peterborough. Hexham. 1867.
–v. 5. Conclusion of book XIII. book XIV. Social and political influence of the monks among the Anglo-Saxons. book XV. the Anglo-Saxon nuns. 1867.
–v.6. book XVIII. The church and the feudal system. The monastic orders and society. book XIX St. Gregory, monk and pope, Appendix. 1879.
–v.7. book XIX continued. book XX. The predecessors of Calixtus II. 1879

 

Both editions available via:

Bibliotheca Pretiosa.

PLGO’ Scribd Account.

Quote. Alan Thacker. Bede and the Ordering of Understanding. 2006.

From the Scriptures, Bede moves on to hagiography, history and martyrology, hymns and epigrams, and natural science and computus, concluding with orthography, meter and grammar. Now there is nothing random or accidental in all this. For Bede, knowledge was highly interconnected. Its primary focus was the Christian Scriptures and the body of authoritative learned commentary on those Scriptures. It was natural therefore to begin with biblical exegesis, Hagiography and history follow since they demonstrated the teaching elucidated in abstract terms in the commentaries in action, in the theater or human affairs. The close connections in Bede’s mind between exegesis and history are particularly evident in the links between the late commentaries, such as De tabernaculo, De templo, and In Ezram et Neemiam, and the Historia ecclesiastica.
After history and historiography, the next significant section in Bede’s list of his writings focuses on his scientific treatises on chronology and the natural world. Computistical calculation of course had considerable practical implications for monks and liturgists, and Bede was, as we all know, an outstanding computist. At a deeper level, however, he was interested in chronology as revealing the structure of time, that structure which, as Faith Wallis has recently pointed out, represented the “continuity and patters” of divine providence. Both his chronological treatises therefore culminate in discussion of the ages of the world, of the progress of time from creation to the sixth and present age, the last of historical time that will usher in “the eternal stability and stable eternity” of the seventh and final age. That doctrine of the seven ages of the world, predicated on the seven days of creation, brings us of course back full circle to the creation myth of Genesis and biblical exegesis.
Such concerns are intimately connected with Bede’s analysis of the natural world. That world could only be understood through the lens of Genesis, and De natura rerum begins with a discussion derived from Augustine of the biblical creation story. What follows (in which the principal sources -Augustine, Pliny and Isidore- are carefully indicated) is designed to bring the ancients’ understanding of the world into a scriptural perspective.
Computus also naturally intersected with history. Both Bede’s treatises on time ended in world chronicles, dating events by annus mundi, the age of the world. In them, as Faith Wallis has pointed out, Bede was writing universal history with a universal dating system. In the Historia ecclesiastica, he is specific, focused upon the salvation history of a single nation -and here, in work solely devoted to the last age, he uses a different dating system, centered on the incarnation, thereby Cristianizing the structure of time.

Alan Thacker, “Bede and the Ordering of Understanding”, in ‘Innovation and Tradition in the Writings of The Venerable Bede’, ed. by Scott DeGregorio, pp. 47-49. West Virginia University Press, 2006.

Quote. Robert M. Grant. Early Christians and Animals. 1999.

Isidore died before finishing his Etymologies, divided into twenty books by his friend Braulio, bishop of Saragossa. The title reflects his basic literary interests, and his method often leads him into fanciful word-derivations which he considers scientific. He discusses animals at the end of Book XI and in the whole of Book XII, and is less credulous than the author of the Physiologus. He has avoided many legendary anecdotes because he has analyzed narratives in the manner of Greek rhetoric, dividing them into three classes defined as historical fact, fiction, and myth.
For Isidore historical “facts” really took place, and even if “argumenta” (fictitious accounts) did not occur they could have occurred. Fables (myths) did not occur and cannot occur, however, because they are contrary to nature. The Physiologus, of course, had paid no attention to such distinctions, but Isidore was better trained in rhetorical analysis and more concerned with it. Though he discussed many of the fabled creatures found in the Physiologus, he did not often classify them as “animals.” Relying on Varro (through Augustine), he placed “monsters” and “fabulous portents” at the end of the eleventh book (or did his editor Braulio do this?), accepting the first group of portents as trustworthy (11.3.1–27), and even (like Pliny) citing Aristotle as an authority. These stories are placed under the heading “portents” and are different from the materials “on animals,” but they are also different from a few fabulous and fictitious accounts which can be explained away (11.3.28–39). Isidore definitely believes that transformations of men into beasts, or vice versa, are possible, and it seems surprising that he accepts the existence of vampires (11.4).
Henkel notes Isidore’s criticism, possibly after Augustine, of the tales about the weasel and the pelican and his references to the existence of hearsay. Isidore’s work is somewhat more “scientific” than the Physiologus, and Henkel rightly insists that medieval people did not regard the latter as a textbook of zoology. It is not what we should call scientific, however, for it is based on neither observation nor analysis but simply on rhetorical tradition.

Robert M. Grant. ‘Early Christians and Animals’, pp. 113-114. Routledge, 1999.

Gumerlock. Mark 13:32 and Christ’s Supposed Ignorance: Four Patristic Solutions. 2007.

Trinity Journal 28 (2007):205-213
Mark 13:32 and Christ’s Supposed Ignorance:
Four Patristic Solutions

THE PROBLEM OF CHRIST’S SUPPOSED IGNORANCE

Referring to the time of His Second Coming, Jesus is recorded as saying, “But of
that day or hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father
alone” (Mark 13:32, NASB. The word alone is italicized because it was supplied by the
translator). The church fathers spilled much ink explaining this statement of the Lord,
most often because of its import regarding Christology.2 Since the passage allegedly
presents Christ as ignorant, the Arians of the early church, who denied that the Son was
consubstantial with the Father, used it as a proof-text for their belief in a less-than-divine
Son of God.3 On the other hand, those who held to Nicene orthodoxy and believed that
Jesus was fully God and possessed all the attributes of divinity, including omniscience,
responded to the Arians with Colossians 3:2, “In Him are all the treasures of wisdom and
knowledge.” The adherents of Nicene orthodoxy, besides asserting Christ’s omniscience,
also had to make sense out of Mark 13:32, which seemed to teach that Jesus was ignorant
of at least one detail concerning the future, i.e. the time of His return. To solve the
theological dilemma of the omniscient Son of God not knowing the time of His own
Second Coming, the church fathers proposed a variety of explanations. This article
presents and evaluates four of their solutions—the philological solution of Basil of
Caesarea, two “figures of speech” solutions offered by Augustine of Hippo and Gregory
of Tours respectively, and the anthropological solution of Athanasius of Alexandria.

Article kindly provided by Francis X. Gumerlock, through his website.

Cureton. Corpus Ignatianum : a complete collection of the Ignatian epistles, genuine, interpolated, and spurious. 1849.

Corpus Ignatianum :

a complete collection of the Ignatian epistles,

genuine, interpolated, and spurious …

(1849)

Author: Ignatius, Saint, Bishop of Antioch, d. ca. 110
Publisher: Berlin : Asher
Language: English
Call number: ALG-4438
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: PIMS – University of Toronto
Collection: pimslibrary; toronto

Chrysostomika : studi e ricerche intorno a S. Giovanni Crisostomo. 1908.

Chrysostomika :

studi e ricerche intorno a
S. Giovanni Crisostomo
(1908)

Subject: John Chrysostom, Saint, d. 407; John Chrysostom, Saint, d. 407; Fathers of the church
Publisher: Roma : Libreria Pustet
Language: Italian
Call number: 35101070
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: PIMS – University of Toronto
Collection: pimslibrary; toronto

Il Comitato costituitosi in Roma per tributar le dovute onoranze a san Giovanni Crisostomo in occasione del XV centenario dalla sua morte, tra i vari modi con i quali intese render il dovuto onore alla memoria del grande Padre della Chiesa e del valentissimo oratore, credette assai opportuno quello d’ invitare alcuni tra i più competenti studiosi di discipline storiche o liturgiche a portare il loro contributo nell’ illustrazione della vita, delle opere e in genere di quanto da presso o da lungi potesse riferirsi al santo.
Il presente volume è appunto la raccolta di questi studi diretti ad illustrar qualche tratto poco noto o non affatto conosciuto della vita e delle opere del Crisostomo, a stabilir la fortuna delle sue opere nelle varie letterature , l’estensione e l’ oggetto del suo culto.
Esso si presenta naturalmente diviso in tre parti, o fascicoli, di cui la prima si riferisce alla sua figura morale e letteraria ; la seconda alla liturgia che va sotto il suo nome e alle sue diramazioni nelle varie nazionalità dell’ Oriente ; la terza finalmente tratta del culto del santo e cioè delle sue reliquie, dell’eortologia, dell’ innografia, e dell’ iconografia crisostomiane.
In tal guisa il Comitato confida di aver tributato a san Giovanni Crisostomo un duraturo omaggio e insieme di aver offerto ai dotti e agli studiosi in genere di discipline storiche e liturgiche un utile strumento di lavoro, un repertorio ampio ed originale dove si trovino illustrati quei punti specialmente di storia o di critica su cui non si è fatta ancora universalmente la luce della scienza storica.

Roma, 14 settembre 1907.

IL COMITATO.

Chrysostomika : studi e ricerche intorno a S. Giovanni Crisostomo. 1908.

Luchaire. Innocent III. 1906-1908.

Innocent III

(1906-1908 [v. 1, 1907])

Author: Luchaire, Achille, 1846-1908
Volumes: 6
Subject: Innocent III, Pope, 1160 or 61-1216; Catholic Church; Lateran Council 1215); Albigenses; Italy — History 476-1268; Latin Empire, 1204-1261; Holy Roman Empire — History Otto IV, 1198-1215
Publisher: Paris : Hachette et cie
Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT
Language: English
Call number: ANB-8552
Digitizing sponsor: MSN
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

Une figure ronde et juvenile, de grands yeux avec des sourcils bien arques, un nez droit et une petite bouche. Sur la tete, une tiare en etoffe, simple bonnet pointu que terminent, en haut, une houppe, en bas, un cercle de metal. Sur le buste, l’insigne du haut sacerdoce, le pallium, bande de laine blanche semee de croix rouges. C’est ainsi que le fragment de mosai’que conserve dans la villa du due Torlonia, a Poli, et la peinture de l’eglise souterraine du Sacro Speco, a Subiaco, representent lepape Innocent III. L’histoire ajoute qu’il avail la taille petite, la physionomie agreable, la parole facile et la voix tellement sonore et bien timbree que tout le monde l’entendait et le comprenait même quand il parlait a voix basse.

Quand on suit la route de Rome a Naples, l’ancienne voie Latine, on debouche, vers le soixantieme kilometre, dans la vallee de la riviere Sacco. En haut des premiers sommets qui l’encadrent, a cinq ou six cents metres, apparaissent, perchees sur l’assise eternelle de leurs murs cyclopeens, Segni, Anagni, Ferentino, Palestrina, les vieilles villes Herniques. Leurs eglises ont pour base des substructions de temples pai’ens. Saint-Pierre de Segni, Sainte-Marie d’Anagni, massives comme des forteresses, dominent encore les maisons de pierre et les remparts de leur cite.

D’est la qu’etait le patrimoine d’Innocent III. Les chatelains de Segni, une lignee d’origine lombarde, possedaient, depuis le dixieme siecle, le comte de la Campagne romaine. Mais ce n’est qu’apres Innocent III que, pourvus d’importantes proprietes a Rome et aux environs, et illustres par leur grand pape, ils s’appelerent comtes tout court, en italien conti. Telle fut l’origine de la puissante maison romaine des Conti, rivale des Orsini, des Colonna, des Savelli. Rien qu’au treizieme siecle, elle devait fournir plusieurs papes au monde chretien.


Cavallera. Saint Jérôme : sa vie et son oeuvre. 1922.

Saint Jérôme : sa vie et son oeuvre (1922)

Author: Cavallera, Ferdinand, 1875-1954
Subject: Jerome, Saint, d. 419 or 20
Publisher: Louvain : “Spicilegium Sacrum Lovaniense” Bureaux ; PAris : H. Champion
Language: French
Call number: AWS-4594
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: PIMS – University of Toronto
Collection: pimslibrary; toronto

Cavallera. Saint Jérôme : sa vie et son oeuvre. 1922. by Patrologia Latina, Graeca et Orientalis