Ernesti. Graecvm lexicon manvale tribus partibus constans hermenevtica, analytica, synthetica. 1767.

Graecvm lexicon manvale tribus partibus constans

hermenevtica, analytica, synthetica.

Primvm a Beniamine Hederico institvtvm,

post repetitas Sam. Patricii cvras mvltis vocabvlarvm

millibvs plvrimisque novis significatibvs verborvm locvpeltatvm,

et mvltis modis castigatvm et emendatvm cvra Io. Avgvsti Ernesti (1767)

Author: Hederich, Benjamin, 1675-1748; Ernesti, Johann August, 1707-1781
Subject: Greek language; Latin language
Publisher: Lipsiae I.F. Gleditsch
Language: Latin
Call number: AHQ-3040
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: toronto

Philo of Alexandria. Opera Omnia [Ed. Richter]. 1828.

Opera omnia

[1828]

Author: Philo, of Alexandria; Richter, Carl Ernst
Volumes: 01-08
Publisher: Lipsia, Schwickert
Language: Ancient Greek
Call number: AEW-1246
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: toronto

Description

Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.-

Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.-

Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb. duo De somniis.-

Vol. 4. De Abrahamo; De Iosepho; Libb. I-III De vita Moysis; De decalogo; De circumcisione; Libb. duo De Monarchia; De sacerdotum honoribus; De victimis; De victimas offerentibus.-

Vol. 5. De mercede meretricis; Libb. I-III De specialibus legibus; De septenario; De festo Cophini; De parentibus colendis; De iudice; De concupiscentia; De iustitia; De creatione principum; De fortitudine; De caritate; De poenitentia; De poenitentia; De praemiis et poenis; De execratione; De nobilitate; Quod omnis probus liber; De vita contemplativa.-

Vol. 6. De incorruptibilitate mundi; In Flaccum; De virtutibus et legatione ad Caium; De mundo; Fragmenta; Scripta ex Armenia lingua latine reddita, ac primum quidem praeter praefationem editoris Lipsiensis quaestiones in Genes. libb. I, II.-

Vol. 7. Quaest. in Genes. libb. III et IV; Quaest. in Exod. libb. I et II; Orationes tres I. De Sampsone, II. De Iona, III. De tribus angelis Abraamo apparentibus; Indices librorum ex Armenia lingua versorum ab Auchero confectos.-

Vol. 8. Libb. De providentia duo; Lib. De animalibus; Eorumque librorum indices ab Auchero confecti, tum indices omnium Philonianorum operumquum rerum tum locorum.

Search Results
Volumes: 1 through 8 of 8
Philo of Alexandria: Opera omnia
[texts] Opera omnia; (Volume 01) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 20
[texts] Opera omnia; (Volume 02) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 18
[texts] Opera omnia; (Volume 03) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 13
[texts] Opera omnia; (Volume 04) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 14
[texts] Opera omnia; (Volume 05) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 15
[texts] Opera omnia; (Volume 06) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 18
[texts] Opera omnia; (Volume 07) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 11
[texts] Opera omnia; (Volume 08) – Philo, of Alexandria
Vol. 1. De opificiis mundi; De allegoriis legum libb. I-III; De cherubim; De sacrificiis Abelis et Caini; De eo quod deterius potiori insidiatur.- Vol. 2. De posteritate Caini; De gigantibus; Quod deus sit immutabilis; De agricultura Noe; De plantatione Noe; De ebrietate; De his verbis: Resipuit Noe seu De sobrietate; De confusione linguarum; De migratione Abrahami.- Vol. 3. Quis rerum divinarum heres sit; Congressu quaerendae eruditionis gratia; De profugis; De mutatione nominum; Libb…
Downloads: 11

Scriptorum Veterum Nova Collectio e Vaticanis Codicibus Edita, ab Angelo Mai

For some volumes there are more than one option for download. I have not checked the quality of all the scans.

General Index to all tomii (plural for tomus??) at the end of Tomus X.

Tomus I

http://books.google.com/books?id=7c8_AAAAcAAJ

Tomus II

http://books.google.com/books?id=SNA_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=XcJAAAAAcAAJ

Tomus III

http://books.google.com/books?id=d9A_AAAAcAAJ

Tomus IV

http://books.google.com/books?id=xsJAAAAAcAAJ

Tomus V

http://books.google.com/books?id=vdA_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=8sJAAAAAcAAJ

Tomus VI

http://books.google.com/books?id=1dA_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=J8NAAAAAcAAJ

Tomus VII

http://books.google.com/books?id=AdE_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=OsNAAAAAcAAJ

Tomus VIII

http://books.google.com/books?id=JNE_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=XsNAAAAAcAAJ

Tomus IX

http://books.google.com/books?id=y9E_AAAAcAAJ
http://books.google.com/books?id=gsNAAAAAcAAJ

Tomus X

http://books.google.com/books?id=ssNAAAAAcAAJ


Socrates, Scholasticus. Εκκλησιαστική Ιστορία / Σωκράτους του Σχολαστικού Εκδίδοται εκ της Β΄. εκδόσεως του Migne Επιμελεία και δαπάνη Ζωσιμά Εσφιγμενίτου. 1901.

Socrates, Scholasticus, Εκκλησιαστική Ιστορία, Εν Αθήναις, 1901.

Originally published and available here.

Εκκλησιαστική Ιστορία – Σωκράτους του Σχολαστικού Εκδίδοται εκ της Β΄. εκδόσεως του Migne Επιμελεία και δαπ…

Σχολάριος, Δωρόθεος. Ταμείον της πατρολογίας. 1883-1887.

Title: Ταμείον της πατρολογίας : ήτοι Συλλογή των εν τη Πατρολογία τη υπό Μιγνίου (Migne) εν Παρισίοις εκδοθείση περιεχομένων κυριοτέρων εννοιών, φράσεων και υποθέσεων, αις συμπεριελήφθησαν ουκ ολίγα και εκ των Βυζαντινών Ιστορικών, εκ των Ευσταθίου εις Όμηρον παρεκβολών και εξ Ελλήνων ποιητών και λογογράφων / Υπό Δωροθέου Σχολαρίου πρώην Μητροπολίτου Λαρίσσης του Θεσσαλού, υφ’ ου και νυν πρώτον εκδίδοται επιμελεία Γαβριήλ Σοφοκλέους συντάξαντος και τους εν τη βίβλω ταύτη Πίνακας.
Creator: Σχολάριος, Δωρόθεος,
Publication Date: 1883-1887.

Originally published and available here:  Τ.1: Α΄-Β΄ –Τ.2: Γ΄-Θ΄

Σχολάριος, Δωρόθεος. Ταμείον της πατρολογίας ήτοι Συλλογή των εν τη Πατρολογία τη υπό Μιγνίου. Τ1 Α-Β

Σχολάριος, Δωρόθεος. Ταμείον της πατρολογίας ήτοι Συλλογή των εν τη Πατρολογία τη υπό Μιγνίου. Τ2 Γ-Θ

Clugnet. Bibliothèque hagiographique orientale. 1901.

BIBLIOTHèQUE HAGIOGRAPHIQUE ORIENTALE

ÉDITÉE PAR

LÉON CLUGNET

PARIS

1901

Vol. 1. – Vie (et récits) de l’Abbé Daniel le Scétiote (VIe siècle)-

Vol. 2. – Vie de Jean bar Aphtonia; texte syriaque, pub. et tr. par F. Nau.-

Vol. 3. – Cyriaque, Bp. of Mardin –

  • I. Comment le corps de Jacques Baradée fut enlevé du couvent de Casion par les moines de Phesiltha, récit de Mar Cyriaque; texte syriaque pub. et tr. par M.A. Kugener.
  • II. Histoire de Saint Nicolas, soldat et moine; texte grec pub. par Léon Clugnet.-
  • Vol. 4. – Vie et office de Michel le Maléinote, suivis du Traité ascétique de Basile le Malínote; texte grec, pub. par Louis Petit.-

    Vol. 5. – [Basil, Archbp. of Thessalonica] – Vie et office de Saint Euthyme le Jeune; texte grec, pub. par Louis Petit.-

    Vol. 6. –

  • I. Vie de Saint Auxence; texte grec pub. par Léon Clugnet.
  • II. Mont Saint-Auxence, étude historique et topographique par Jules Pargoire.-
  • Vol. 7. – Vailhé, S. and Pétridès, S. – Saint Jean le Paléolaurite; précédé d’une Motice sur la Vieille Laure.-

    Vol. 8. – Vie et office de Sainte Marine (textes latins, grecs, coptes, arabes, syriaques, éthiopien, haut-allemand, bas-allemand et français); pub. par Léon Clugnet, avec la collaboration de E. Blochet, I. Guidi, H. Hyvernat, F. Nau et F.M.E. Pereira.-

    Vol. 9. – Grégoire, Henri – Saints jumeaux et dieux cavaliers; étude hagiographique

    Note: this is a collection of binded fascicules, do not include a general preface or frotinspiece.

    Patrologia Orientalis: Algunas observaciones. II.

    Según lo que ha quedado establecido en la entrada anterior, los primeros 24 volúmenes de la Patrologia Orientalis pueden considerarse como una primera sección o grupo dentro del Corpus completo.

    La colaboración y supervisión directa de Graffin y Nau brindaron heterogeneidad al conjunto, y la exposición de materias y la inclusión de los distintos colaboradores ya mencionados dejan en evidencia la necesidad de analizar los contenidos mismos de los primeros volúmenes y ver hasta dónde aquella idónea lista de ‘poco más de doscientos autores‘ pudo ser abordada.

    Si se omiten los escritos cuyos autores permanecen en el anonimato, el índice aparece considerablemente reducido.*

    Aphraates

  • Patrologia Syriaca Volumen 1. Demonstationes I-XXII – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot.
  • Patrologia Syriaca Volumen 2. Demonstratio XXIII – – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot cum lexicone Demonstrationis Aphraatis Syriace.
  • Bardesanes

  • Patrologia Syriaca Volumen 2. Liber legum Regionum – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit F. Nau.
  • S. Simeon [or Simon] Bar Sabbae

  • Patrologia Syriaca Volumen 2. Martyrium et Narratio – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.
  • Sawirus ibn al-Muqaffa` [Sévère ibn al Moqaffa] (Bishop of el-Ashmunein)

  • PO. Volumen 1. II. History of the patriarchs of the Coptic church of Alexandria (S. Mark to Benjamin I) / Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.
  • PO. Volumen 6. IV – L’histoire des conciles de Sévère ibn al Moqaffa (second livre) / L. Leroy et S. Grébaut.
  • Zacharie le scholastique

  • PO. Volumen 2. I – Vie de Sévère d’Antioch, par Zacharie le scholastique.
  • Jean, supérieur du monastère de Beith Apithonia

  • PO. Volumen 2. III – Vie de Sévère, par Jean, supérieur du monastère de Beith Apithonia / M.A. Kugener.
  • Sévère, évêque d’Aschmounaïn

  • PO. Volumen 3. II – Réfutations d’Eutychius, par Sévère, évêque d’Aschmounaïn / P. Chébli.
  • Sévère d’Antioch

  • PO. Volumen 4. I – Les “Homilies Cathedrales” de Sévère d’Antioch. traduction syriaque de Jacques d’Édesse ; publiée et traduite. Homélies LII-LVII / Rubens Duval.
  • PO. Volumen 8. II – Les homiliae cathedrales de Sévère d’Antioche, version syriaque de Jacques d’Édesse. Homélies LVIII à LXIX, éditées et traduites en français / M. Briere.
  • PO. Volumen 12. I – Les Homiliae cathedrales de Sévère d’Antioche: traduction syriaque de Jacques d’Édesse (suite). Homélies LXX à LXXVI, éditées et traduites en français par Maurice Brière.
  • PO. Volumen 12. II – A collection of letters of Severus of Antioch : from numerous Syriac manuscripts. edited and translated by E.W. Brooks.
  • PO. Volumen 14. I – A collection of letters of Severus of Antioch, from numerous Syriac manuscripts / E.W. Brooks.
  • PO. Volumen 16. V – Les homiliae cathedrales de Sévère d’Antioche (suite). Homélie LXXVII, texte grec édité et traduit en français, versions syriaques publiées pour la première fois / M.-A. Kugener & Edg. Triffaux.
  • PO. Volumen 20. II – Les homeliae cathedrales de Sévère d’Antioche: traduction syriaque de Jacques d’Édesse. Homélies LXXVIII à LXXXIII / M. Brière.
  • PO. Volumen 22. II – Les homiliae cathedrales de Sévère d’Antioch: traduction syriaque de Jacques d’Édesse (suite). Homélies XCIX à CIII; éditées et traduites en français / Ignazio Guidi.
  • PO. Volumen 23. I – Les Homiliae cathedrales de Sévère d’Antioche; traduction syriaque de Jacques d’Édesse (suite). Homélies LXXXIV à XC; editées et traduites en français par Maurice Brière.
  • Jacques d’Édesse

  • Vide: Sévère d’Antioch.
  • Mar Barhadbsabba `Arbaya [Barhadbesaba ‘Arbaïa]

  • PO. Volumen 4. IV – La cause de la fondation des écoles, par Mar Barhadbsabba `Arbaya ; texte syriaque publié et traduit / Addaï Scher.
  • PO. Volumen 9. V – La seconde partie de l’histoire ecclésiastique de Barhadbesaba ‘Arbaïa et une controverse de Théodore de Mopsueste avec les Macédoniens: texte syriaque édité et traduit / F. Nau.
  • PO. Volumen 23. II – La première partie de l’Histoire de Barhadbesabba `Arbaïa; texte syriaque édité et traduit par F. Nau.
  • Athanasius

  • PO. Volumen 4. VIII. The conflict of Severus, Patriarch of Antioch, by Athanasius ; Ethiopic text edited and translated by Edgar J. Goodspeed ; with the remains of the Coptic versions by W.E. Crum.
  • Agapius (Mahboub) de Menbidj

  • PO. Volumen 5. IV – Kitab al-`unvan = Histoire universelle, écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; éditée et traduite en français par Alexandre Vasiliev. Première partie (I)
  • PO. Volumen 7. IV – Kitab al-‘Unvan = Histoire universelle / écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; editée et traduite en français. Seconde partie. (I)/ A. Vasiliev.
  • PO. Volumen 8. III – Kitab al’Unvan. Histoire universelle, écrite par Agapius de Menbidj. Seconde partie. (II) / A. Vasiliev.
  • PO. Volumen 11. I – Kitab al-‘Unvan. Histoire universalle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Première partie. (II) / A. Vasiliev.
  • Paul of Edessa

  • PO. Volumen 6. I – The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa / E.W. Brooks.
  • PO. Volumen 7. V – The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa (II) / E.W. Brooks.
  • James of Edessa

  • Vide: Paul of Edessa.
  • Isaï le docteur

  • PO. Volumen 7. I – Traités d’Isaï le docteur et de Hnana d’Abiabène sur les martyrs, le vendredi d’or et les rogations, et de foi a réciter par les évéques nestoriens avant l’ordination / Addaï Scher.
  • Hnana d’Abiabène

  • Vide: Isaï le docteur
  • Jean Rufus, Évëque de Maïouma

  • PO. Volumen 8. I – Jean Rufus, Évëque de Maïouma – Plérophories, c’est-a-dire témoignages et révélations (contre le concile de Chalcédoine) version syriaque et traduction française / F. Nau.
  • Aboul-Barakat [Abû`l-Barakât][Ibn Kabar]

  • PO. Volumen 10. III – Le calendrier d’Aboul-Barakat: texte arabe, édité et traduit / Eug. Tisserant.
  • PO. Volumen 20. IV – Livre de la lampe des ténèbres et de l’exposition (lumineuse) du service (de l’église), par Abû`l-Barakât connu sous le nom d’Ibn Kabar ; texte arabe édité et traduit / L. Villecourt, Mgr Tisserant, G. Wiet.
  • Al-Bîrounî

  • PO. Volumen 10. IV – Les fêtes des melchites, par Al-Bîrounî; Les fêtes des coptes par Al-Maqrizi; Calendrier maronite par Ibn al-Qola’i. textes arabes édités et traduits / R. Griveau.
  • Al-Maqrizi

  • Vide: Al-Bîrounî
  • Ibn al-Qola’i

  • Vide: Al-Bîrounî
  • Ammonius Eremita

  • PO. Volumen 10. VI – Ammonii Eremitae epistolae / syriace edidit et praefatus est Michael Kmoskó.
  • Mina, évêque de Pchati

  • PO. Volumen 11. III – Histoire d’Isaac, patriarche Jacobite d’Alexandrie de 686 à 689, écrite par Mina, évêque de Pchati ; texte copte édité et traduit en français / E. Porcher.
  • Ammonas, successeur de saint Antoine

  • PO. Volumen 11. IV – Ammonas, successeur de saint Antoine, textes grecs et syriaques édités et traduits / Fr. Nau.
  • Moufazzal ibn Abil-Fazaïl

  • PO. Volumen 12. III – Histoire des sultans mamlouks, par Moufazzal ibn Abil-Fazaïl ; texte arabe publié et traduit en français par E. Blochet.
  • PO. Volumen 14. III – Mufazzal Ibn Abil – Fazaïl. Histoire des sultans Mamlouks, texte arabe publié et traduit en français.
  • PO. Volumen 20. I – Moufazzal Ibn Abil-Fazaïl. Histoire des sultans Mamlouks. texte arabe publié et traduit en français / E. Blouchet.
  • S. Irenaeus

  • PO. Volumen 12. V – Eis epideixin tou apostolikou kerygmatos = The proof of the apostolic preaching : with seven fragments : Armenian version par S. Irenaeus ; edited and translated by Karapet ter Mekerttschian and S.G. Wilson ; with the co-operation of Prince Maxe of Saxony.
  • Érechthios

  • PO. Volumen 13. II – Documents pour servir a l’histoire de l’église Nestorienne: I. Quatre homélies de Saint Jean Chrysostome, II. Textes monophysites – Homélies d’Érechthios, Fragments divers, Extraits de Timothée Ælure, de Philoxène, de Bar Hébraeus, III. Histoire de Nestorius …, Conjuration de Nestorius contre les migraines / textes syriaques édités et traduits / F. Nau.
  • Timothée Ælure

  • Vide: Érechthios.
  • Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis [Philoxène]

  • Vide: Érechthios.
  • PO. Volumen 15. IV – Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationes decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo / textum syriacum edidit latineque vertit Mauritius Brière. Dissertatio Ia et IIa.
  • Grégoire Aboulfaradj [Barhebraeus, Bar Hébraeus]

  • Vide: Érechthios.
  • PO. Volumen 22. IV – Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus, édité et traduit en français / Jean Bakos.
  • PO. Volumen 24. III – Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus. II. / Ján Bakos.
  • Jean, fils d’Abou-Zakariyâ [Ibn Sabâ`]

  • PO. Volumen 16. IV – La perle précieuse: traitant des sciences ecclésiastiques (chapitres I-LVI), par Jean, fils d’Abou-Zakariyâ, surnommé Ibn Sabâ` ; texte arabe publié et traduit / J. Périer.
  • John of Ephesus

  • PO. Volumen 17. I – John of Ephesus. Lives of the eastern saints. I. / E.W. Brooks.
  • PO. Volumen 18. IV – John of Ephesus. Lives of eastern saints. II. / E.W. Brooks.
  • PO. Volumen 19. II – John of Ephesus. Lives of the eastern saints. III. / E.W. Brooks.
  • Marc d’Éphèse

  • PO. Volumen 17. II – Documents relatifs au concile de Florence. II, Oeuvres anticonciliares de Marc d’Éphèse : documents VII-XXIV / Mgr L. Petit.
  • Yahya-ibn-Sa’ïd d’Antioche

  • PO. Volumen 18. V – Histoire de Yahya-ibn-Sa’ïd d’Antioche continuateur de Sa’ïd-ibn-Bitriq / J. Kratchkovsky et A. Vasiliev.
  • PO. Volumen 23. III – Histoire de Yahya-ibn-Sa`ïd d’Antioche, continuateur de Sa`ïd-ibn-Bitriq; éditée et traduite en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Fascicule II.
  • Méthode d’Olympe

  • PO. Volumen 22. V – Le “De autexusio” de Méthode d’Olympe; version slave et texte grec édités et traduit en français / A. Vaillant.
  • La aseveración de Graffin y Nau ha de ser tomada como una mera estimación, y aunque idealmente ambos pudieran tener en cuenta una nómina preestablecida, el ritmo de publicación, la Primera Gran Guerra y problemas editoriales debieron pesar considerablemente en el desarrollo y progreso del proyecto. Por tanto sería infantil esperar que una proyectada lista de 200 autores -aunque se trate de obras o autores menores, las ediciones críticas y anotadas consumen una cantidad increíble de recursos- es difícil que hubieran sido abarcados siquiera en una cincuentena de volúmenes.

    Al acaecer los decesos de ambos iniciadores del proyecto de la Patrologia Orientalis, necesariamente el equipo editorial que acompañó a Graffin y Nau debió establecer una nueva lista de prioridades, es así que los volúmenes posteriores al número 24 retoman varios estudios seriados que quedaron incompletos, y la lista de autores y temas se diversifica notablemente.

    Dicha tendencia habíase mostrado ya desde el volumen 12 aparecido en 1919, con la inclusión de la Historia de Moufazzal ibn Abil-Fazaïl, un texto cuyo tema resulta hasta cierto punto discordante si se sopesa el conjunto de fascículos publicados hasta entonces.
    Y si se toma en cuenta la notable cantidad de obras cuyos autores siguen permaneciendo en en anonimato, las estimaciones hechas por Graffin y Nau suenan convincentes, y muy adecuadas.

    Patrologia Syriaca:

    Volume 2. 1907. 1428 p.

  • Testamentum Patris Nostri Adam – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.
  • Patrologia Orientalis:
    Published Paris : Firmin-Didot; then Brepols.
    Editors: Graffin, R. (René), 1856-1941; Nau, François, 1864-1931; Max, Prince of Saxony, 1870-1951; then Francois Graffin.

    Volume 1. 1904. 705 p. Texts in Ethiopic and Arabic.

  • I. Le livre de mystères du ciel et de la terre / texte éthiopien publié et traduit par J. Perruchon.
  • III. Le synaxaire arabe jacobite (rédaction copte) / texte Arabe publié, traduit et annoté par René Basset.
  • IV. Le synaxaire éthiopien : les mois de sanê, hamlê et nahasê / par Ignazio Guidi. I, Mois de Sanê.
  • Volume 2. 1907. 688 p. Texts in Coptic, Ethiopic, Greek, Latin and Syrian.

  • II – Les apocryphes coptes: Les évangiles des douze apotres et de saint Barthélemy / E. Revillout.
  • IV – Les versions grecques des actes des martyrs persans sous Sapor II / H. Delehaye S.J.
  • V – Le livre de Job: version éthiopienne – Francisco Maria Esteves Pereira.
  • Volume 3. 1909. 646 p. Texts in Arabic, Ethiopic and Syriac.

  • III – Le synaxaire arabe Jacobite / René Basset.
  • IV – Sargis d’Aberga, controverse Judéo-Chrétienne / S. Grébaut et I. Guidi.
  • Volume 4. 1908. 725 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.

  • II – Les plus anciens monuments du Christianisme écrits sur papyrus / C. Wessely.
  • III – Histoire nestorienne inédite : (chronique de Séert). Première partie. (I) / Addaï Scher et J. Périer.
  • V – Histoire de S. Pacome (une rédaction inédite des Ascetica) : texte grec des manuscrits Paris 881 et Chartres 1754 / avec une traduction de la version syriaque et une analyse du manuscrit de Paris suppl. grec 480 / J. Bousquet et F. Nau.
  • VI. Histoire de Saint Jean-Baptiste attribuée à Saint Marc l’évangéliste ; texte grec publié avec traduction française [par F. Nau].
  • VII. Le miracle de S. Michel à Colosses : (récit de Saint Archippos), texte grec publié avec l’ancienne traduction Latine, composée au Mont Athos par le moine Léon (XIe-XIIe siècle), par F. Nau.
  • Volume 5. 1910. 807 p. Texts in Arabic, Armenian and Syriac.

  • I – History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. III, Agathon to Michael I (766) Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.
  • II – Histoire nestorienne : (chronique de Séert). Première partie. (II), publiée par Addaï Scher ; traduite par Pierre Dib.
  • III – Le synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan ; avec le concours de Max de Saxe. I, Mois de navasard.
  • V – Les légendes syriaques d’Aaron de Saroug, de Maxime et Domèce, d’Abraham, maître de Barsoma et de l’empereur Maurice / texte syriaque édité et traduit par F. Nau. Les miracles de Saint Ptolémée / texte arabe édité et traduit par L. Leroy.
  • Volume 6. 1911. 704 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.

  • II – Le synaxaire Arménien de Ter Israël. II, Mois de hori / G. Bayan.
  • III – Les trois derniers traités du livre des mystères du ciel et de la terre. texte éthiopien publié et traduit / S. Grébaut.
  • V – Vie d’Alexandre l’Acémète. texte grec et traduction latine / E. de Stoop.
  • Volume 7. 1911. 802 p. Texts in Arabic, Coptic, and Syriac.

  • II – Histoire nestorienne (Chronique de Séert). Seconde partie (I) / Addaï Scher.
  • III – Le synaxaire Éthiopien: les mois de sanê, hamlê et nahasê / I. Guidi.
  • Volume 8. 1912. 780 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.

  • IV – La version arabe des 127 canons des apotres, texte arabe, en partie inédit, publié et traduit en français d’après les manuscrits de Paris, de Rome et de Londres / J. Périer et A. Périer.
  • V – La didascalie de Jacob, première assemblée : texte grec, original du Sargis d’Aberga (P. O., III, 4) / F. Nau.
  • Volume 9. 1913. 677 p. Texts in Coptic, Ethiopic and Syriac.

  • I – Le livre d’Esther, version éthiopienne / Francisco Maria Esteves Pereira.
  • II – Les Apocryphes coptes: II, Acta Pilati / Dr E. Revillout.
  • III – Le testament en Galilée de notre-seigner Jésus-Christ / L. Guerrier et S. Grébaut.
  • IV – Le syntax Éthiopien: les mois de sanê, hamlê, nahasê et pâguemên / I. Guidi et S. Grébaut.
  • Volume 10. 1915. 674 p. Texts in Arabic, Latin and Syriac.

  • I – Un martyrologie et douze Ménologes syriaques / F. Nau.
  • II – Les Ménologes des Évangéliaires coptes-arabes / F. Nau.
  • V – History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. IV, Mennas I to Joseph (849) / B. Evetts.
  • Volume 11. 1915. 859 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.

  • II – La vie de saint Luc le Stylite (879-979), texte grec édité et traduit / Fr. Vanderstuyf.
  • V – Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). III, Les mois de toubeh et d’amchir. texte arabe publié, traduit et annoté / René Basset.
  • Volume 12. 1919. 802 p.

  • IV – Les miracles de Jésus. texte éthiopien publié et traduit par Sylvain Grébaut.
  • Volume 13. 1919. 738 p. Texts in Ethiopic, French, Latin and Syriac.

  • I – Sargis d’Aberga, controverse Judéo chrétienne (fin). texte éthiopien publié et traduit / S. Grébaut.
  • III – Logia et agrapha domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus prior.
  • IV – Histoire nestorienne inédite : (Chronique de Séert). Seconde partie. (II) / Addai Scher et Robert Griveau.
  • V – Le troisième livre d’Ezrâ (Esdras et Néhémie cononiques) : version éthiopienne, editée et traduite en français / E. Pereira.
  • Volume 14. 1920. 855 p. Texts in Arabic, Coptic, Ethiopic and Syriac.

  • II – The life of Abba John Kamé, Coptic text edited and translated from the Cod. Vat. Copt. LX. / M.H. Davis.
  • IV – Sei scritti antitreistici in langua siriaca / G. Furlani.
  • V – Les miracles de Jésus, texte Éthiopien publié et traduit en français / S. Grébaut.
  • Volume 15. 1927. 798 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek and Latin.

  • I – Documents relatifs au concile de Florence. I, La question du Purgatoire à Ferrare. Documents I-VI / Louis Petit.
  • II – Les trophées de Damas: controverse judéo-chrétienne du VIIe siècle / texte grec édité et traduit / G. Bardy.
  • III – Le synaxaire Arménien de Ter Israêl : III, Mois de sahmi/ G. Bayan.
  • V – Le synaxaire Éthiopien: les mois de mois de tahschasch, ter et yakatit. IV, Le mois de tahschasch / S. Grébaut.
  • Volume 16. 1922. 862 p. Texts in Arabic, Armenian, Greek, Latin and Syriac.

  • I – Le synaxaire arménien de Ter Israel: IV, Mois de tré / G. Bayan.
  • II – Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons / René Basset.
  • III – Homélies mariales Byzantines: textes grecs / édités et traduits en latin / M. Jugie.
  • Volume 17. 1923. 857 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.

  • III – Le synaxaire arabe Jacobite : (rédaction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesoré et jours complémentaires / René Basset.
  • IV – Les miracles de Jésus: texte éthiopien publié et traduit. III. / S. Grébaut.
  • Volume 18. 1924. 833 p. Texts in Armenian, Coptic, Greek and Syriac.

  • I – Le synaxaire arménien de ter Israël: V, Mois de kalotz / G. Bayan.
  • II – Le livre de Job: : version copte bohaïrique / E. Porcher.
  • III – Les plus anciens monuments du christianisme écrits sur papyrus: textes grecs édités, traduits et annotés. II. / C. Wessely.
  • Volume 19. 1926. 741 p. Texts in Arabic, Armenian, Georgian, Greek, Latin and Syriac.

  • I – Le synaxaire arménien de ter Israël. VI, Mois de aratz / G. Bayan.
  • III – Homélies mariales byzantines. II / M. Jugei.
  • IV – Logia et agrapha Domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus alter.
  • V – Le synaxaire Géorgien: rédaction ancienne de l’union arméno-géorgienne; publié et traduit d’après le manuscrit du Couvent Iviron du Mont Athos / N. Marr.
  • Volume 20. 1929. 826 p. Texts in Arabic, Georgian, Latin and Syriac.

  • III – The old Georgian version of the gospel of Mark: from the Adysh Gospels with the variants of the Opiza and Tbet’ Gospels; edited with a Latin translation / Robert P. Blake.
  • V – Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). VI, Additions et corrections ; Tables / F. Nau.
  • Volume 21. 1930. 870 p. Text in Armenian with parallel translation in French.

  • I. VII, Mois de méhéki — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • II. VIII, Mois de areg — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • III. IX, Mois de ahékan — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • IV. X, Mois de maréri — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • V. XI, Mois de margats — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • VI. XII, Mois de hrotits — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • Jours avéleats. Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.
  • Volume 22. 1930. 888 p. Texts in Arabic, Greek, Slavic and Syriac.

  • I – Voyage du Patriarche Macaire d’Antioche: texte arabe et traduction française / Basile Radu.
  • III – The Arabic life of S. Pisentius: according to the text of the two manuscripts Paris Bib. Nat. Arabe 4785, and Arabe 4794 / edited with English translation / De lacy O’Leary.
  • Volume 23. 1932. 771 p.

  • IV – Les Paralipomènes, livres I et II : version éthiopienne; éditée et traduite par Sylvain Grébaut, d’après les manuscrits 94 de la Bibliothèque nationale et 35 de la collection d’Abbadie.
  • Volume 24. 1933. 801 p. Texts in Arabic, Coptic, Georgian, Greek, Latin and Slavic.

  • I – The old Georgian version of the gospel of Matthew: edited with a Latin translation / Robert P. Blake.
  • II – Le lectionnaire de la semaine sainte: texte copte édité avec traduction française d’après le manuscrit Add. 5997 du British Museum / O.H.E. Burmester.
  • IV – Voyage du patriarche Macaire d’Antioche. II. / Basile Radu.
  • V – Euchologium Sinaiticum: texte slave avec sources grecques et traduction française / Jean Frek.
  • El espacio temporal que existe entre la publicación del tomo 25 [1943] y el 26 es de 7 años. Y pasarían otros siete años para la aparición del tomo 27. De allí en adelante, el espacio de tiempo disminuye, fluctuando entre los pocos meses algunos casos, hasta una media de 2 años entre volumen y volumen.
    No obstante la diversificación de los textos, algunos de los títulos resultan por lo menos extraños a primera vista. La inserción de Apolonio de Tiana y su ‘Apotelesmata’ en la Patrologia Syriaca, el ya mencionado Mufazzal Ibn Abil, nos orientan precisamente a replantear la dirección que inicialmente tomara dicho Corpus.
    Y es en este punto donde queda de manifiesto la importancia y la altura del enorme trabajo llevado a cabo por Graffin y Nau: de los autores mencionados en la primer lista, la mayor parte hasta el día de su publicación eran prácticamente inasequibles para el estudioso, investigador o escolar. En algunos casos, las referencias sobre los personajes se encuentran dispersas en libros oscuros, y aún hoy algunas veces de difícil acceso.
    Otra gran interrogante es la exclusión de grandes nombres que merecen por derecho propio un lugar en la Patrologia Orientalis, y no han encontrado -quizá por su difusión o amplia bibliografía- cabia en la serie, San Efrén, por ejemplo.
    Los tomos que siguen al volúmen 24 merecen consideraciones aparte, ya que representan una valiosa actualización tanto de la serie, como la aplicación de las modernas corrientes históricas, analíticas, exegéticas y ligüísticas, tan familiares a estudiosos, escolares e investigadores actuales.

    Francisco Arriaga.
    México, Frontera Norte.
    07 enero 2010.

    *Agradezco profundamente a Pilipos del grupo de Patrologia, por su ayuda en la revisión de la lista de autores y obras.

    Patrologia Orientalis: Algunas observaciones.

    Cuando el Abbé Migne emprendió la edición de la Patrologia Latina y de la Patrologia Griega, ya se contaba con una idea bastante clara del concepto mismo de la materia abordada, el tiempo, y los principales sujetos que serían incluidos en cada Corpus.

    Y aunque hoy día existen divergencias mínimas sobre la duración específica de los distintos periodos tanto en Oriente como en Occidente, los escolares cuentan con bases sobre las que es factible sustentar el ordenamiento de textos, biografías, críticas y exégesis.

    Respecto a la Patrologia Orientalis es difícil establecer si René Graffin y François Nau tenían un plan que incluyese determinado número de autores; es bien sabido que la naciente Patrologia Syriaca fue ‘reemplazada’ por la Patrologia Orientalis, Corpus que sigue editándose hoy día bajo el auspicio de la casa Brepols.

    La Patrologia Syriaca que alcanzó el total de 3 volúmenes no aporta mayor información sobre el origen de la serie: el tomo I incluye una nota escrita íntegramente en latín, ‘Ad lectorem‘. Se expone en dicha nota lo siguiente:

    Denique a saeculo quarto usque ad saeculum decimum quartum plus quam ducenti auctores inter quos eminet Sanctus Ephrem, syriace ediderunt varia scripta quae ad res christianas spectant; et cum illae litterae syriacae ad orientales pertineant, et non directe pendeant ab ordine rerum quae in imperio romano sive apud Graecos sive apud Latinos reperiebatur, iam sequitur ibi necessario reperiri plura testimonia magni momenti ad exploradam veritatem fidei christianae necnon catholicae.

    La referencia es clara: se menciona una nómina inicial de más de doscientos autores -San Efrén el más sobresaliente- que no fueron contemplados ni en la serie Latina ni en la serie Griega de las Patrologías de Migne. La urgencia de incluir dichos autores queda de manifiesto al explicitar tanto Graffin como Migne que los textos de tales autores son ‘testimonios de grandes sucesos’ acaecidos alrededor de cuestiones sobre la verdadera fe cristiana aunque no se siga que necesariamente católica, aludiendo a la directriz principal de Migne y su pasmosa cantidad de autores y textos.

    Poco más es lo que puede obtenerse de tal Praefatio: se detallan las dificultades que tuvieron que sortearse en lo tocante a la tipografía, el uso limitado de textos Syriacos en las grandes Patrologias de Migne y el uso limitadísimo de formas gramaticales académicamente correctas que incluyó Migne en algunos tomos y volúmenes de las series Latina y Griega.

    F. Nau especificó incluso que el tomo IV de la Patrologia Syriaca contaba con avances considerables, cuando escribió su semblanza resaltando la relación entre las Patrologías Syriaca y Oriental y la Revue de l’Orient Chrétien, publicada en la misma Revista, en el vol. 12. Fasc. 2. 1907. pp. 113-118:

    Et maintenant il nous suffit d’ajouter que le tome IV de la Patrologie Syriaque est fort avancé, et que l’existence de la Revue de l’Orient Chrétien est assurée pour plusieurs années. Ce sera l’honneur de Mgr Graffin et de ses collaborateurs d’avoir si bien mis en relief les chrétientés orientales par ces collections de textes et de dissertations.

    Es factible que en este caso, el Abbé Nau escribiese ‘Syriaque’ pensando en ‘Orientalis’: el tomo IV de la PO apareció en 1908, contando con 725 páginas de textos en Árabe, Etíope, Griego, Latín y Siriaco.

    En lo referente a la aparición de la Patrologia Orientalis según lo que Graffin y Nau expresaron, siguió al 11° Congreso de Orientalistas acaecido en 1897, del 5 al 12 de Septiembre.

    De acuerdo con lo establecido en los estatutos para los Congresos, cada evento contaría con distintas secciones cada una con su propia administración, para conseguir brindar a dichos congresos seriedad y presencia académica.

    Las Actas de las distintas secciones fueron agrupadas de la siguiente manera:

    Première Section: Langues et Archéologie des Pays Ariens
    Deuxième Section: Langues et Archéologie de l’Extrême-Orient
    Trosième Section: Langues et Archéologie Musulmanes
    Quatrième Section: Hébreu – Phénicien – Araméen – Éthiopien – Assyrien
    Cinquième, Sixième et Septième Sections: Égypte et Langues Africaines. – Orient-Grèce, Byzance. – Ethnographie et Folk-Lore de L’Orient.

    Era de esperarse que en el tomo Quinto donde fueron agrupadas las Actas de la Quinta, Sexta y Séptima Secciones se incluyese alguna noticia sobre la aparición de la Patrologia Orientalis, mas no se encuentra ninguna mención sobre el anuncio que Graffin manifiesta haber hecho.

    Yendo mucho más allá, en un artículo que se encuentra en el tomo II de la Revue de l’Orient Chrétien, 1897, puede leerse la noticia y anuncio del Congreso, mas al hacer repaso resulta extraño leer lo siguiente:

    VI° SECTION. – Grèce-Orient. – Cette section a été créée pour la première fois il y a trois ans au Congrès de Genève. Devra-t-elle être maintenue à l’avenir? Nus ne le pensons pas à en juger par la nature des travaux présentés. En effet, à part plusieurs études, d’ailleurs excellentes, concernant exclusivement la langue ou l’archéologie grecques et byzantines, qui ne semblent pas devoir être comprises dans les cycle des études orientales, il n’est aucun des travaux présentés qui n’ait sa place indiquée dans l’une des autres sections. Le bureau était ainsi composé : Président : M. Bikelas ; vice-président : MM. Krumbacher et Strzygowski ; secrétaires : MM. Fr. Cumont et Th. Reinach.

    A signaler parmi les travaux : la Notice sur les progrés de la philologie byzantine, de M. Krumbacher ; – l’étude de M. Fr. Cumont sur la Propagation du mazdéisme en Asie Mineure ; – celle de M. S. Reinach sur les Cabires et Mélicerte ; – celle de M. Carl. Schmidt sur l’art copte.

    La sección Grecia-Oriente había sido inaugurada apenas 3 años antes, en el Congreso de Génova, y ya para este Congreso se ponía en entredicho la conveniencia de seguir manteniendo dicha sección como integrante de los trabajos de las distintas comisiones. Todos los nombres que figuran conformando el Buró cuentan hoy día con prestigio innegable: Bikelas, Krumbacher, Strzygowski, Cumont y Reinach.

    Si se acude directamente a la Patrologia Orientalis, el primer volumen incluye una brevísima noticia: ‘Au lecteur’.

    COMME nous n’avons déjà annoncé, c’est au Congrès des Orientalistes tenu à Paris en 1897, qu’encouragé par le bienveillant concours d’un certain nombre de nos amis, nous avons entrepris de publier, sous le titre de Patrologia Orientalis, un ensemble de textes écrits en arabe, en copte, en éthiopien aussi bien qu’en syriaque et en grec. Nous avons pensé que la publication de ces textes, si intéressants pour la littérature chrétienne, compléterait, au même titre que la Patrologie Syriaque, les éditions, indispensables à tous les travailleurs, des Patrologies Grecque et Latine de l’Abbé Migne.

    El párrafo siguiente contiene la nómina completa de los colaboradores que aparecen contribuyendo con sus trabajos en los primeros volúmenes de la Patrologia Orientalis. Se menciona especialmente a Nau, y el papel especial que le fue conferido al encabezar directamente la edición de gran número de colaboraciones, así como también se reconoce de paso a Charles Beaudoire, el Director de la Fundidora Nacional que brindó asistencia en la empresa de la fundición de tipografías empleadas en las obras, y por supuesto, a Maurice Firmin-Didot, director editorial de la imprenta donde verían la luz los diferentes volúmenes de la Patrologia Orientalis.

    Los autores mencionados y sus trabajos, así como los volúmenes donde fueron incluídos, son los siguientes:

    MM. ASIN Y PALACIOS, à Madrid (arabe) ;

  • Volumen 13. III – Logia et agrapha domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus prior.
  • Volumen 19. IV – Logia et agrapha Domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus alter.
  • RENÉ BASSET, à Alger (arabe et éthiopien) ;

  • Volumen 1. III. Le synaxaire arabe jacobite (rédaction copte) / texte Arabe publié, traduit et annoté par René Basset.
  • Volumen 3. III – Le synaxaire arabe Jacobite / René Basset.
  • Volumen 11. V – Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). III, Les mois de toubeh et d’amchir. texte arabe publié, traduit et annoté / René Basset.
  • Volumen 16. II – Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons / René Basset.
  • Volumen 17. III – Le synaxaire arabe Jacobite : (rédaction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesoré et jours complémentaires / René Basset.
  • E. BLOCHET, à Paris (arabe et persan) ;

  • Volumen 12. III – Histoire des sultans mamlouks, par Moufazzal ibn Abil-Fazaïl ; texte arabe publié et traduit en français par E. Blochet.
  • J. BOUSQUET, à Paris (grec) ;

  • Volumen 4. V – Histoire de S. Pacome (une rédaction inédite des Ascetica) : texte grec des manuscrits Paris 881 et Chartres 1754 / avec une traduction de la version syriaque et une analyse du manuscrit de Paris suppl. grec 480 / J. Bousquet et F. Nau.
  • C. BUTLER, à Cambridge (grec) ;

    E. W. BROOKS, à Londres (syriaque) ;

  • Volumen 6. I – The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa / E.W. Brooks.
  • Volumen 7. V – The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa (II) / E.W. Brooks.
  • Volumen 12. II – A collection of letters of Severus of Antioch : from numerous Syriac manuscripts. edited and translated by E.W. Brooks.
  • Volumen 14. I – A collection of letters of Severus of Antioch, from numerous Syriac manuscripts / E.W. Brooks.
  • Volumen 17. I – John of Ephesus. Lives of the eastern saints. I. / E. W. Brooks.
  • Volumen 18. IV – John of Ephesus. Lives of eastern saints. II. / E.W. Brooks.
  • Voumen 19. II – John of Ephesus. Lives of the eastern saints. III. / E.W. Brooks.
  • P. CHEBLI, à Beyrouth (arabe) ;

  • Volumen 3. II – Réfutations d’Eutychius, par Sévère, évêque d’Aschmounaïn.
  • L. CLUGNET, à Paris (grec) ;

    CONTI ROSSINI, à Rome (éthiopien) ;

    W. E. CRUM, à Londres (copte) ;

  • Volumen 4. VIII. The conflict of Severus, Patriarch of Antioch, by Athanasius ; Ethiopic text edited and translated by Edgar J. Goodspeed ; with the remains of the Coptic versions by W.E. Crum.
  • F. CUMONT, à Bruxelles (grec) ;

    R. P. DELEHAYE, à Bruxelles (grec) ;

  • Volumen 2. IV – Les versions grecques des actes des martyrs persans sous Sapor II / H. Delehaye S.J.
  • H. DERENBOURG, à Paris (arabe) ;

    E. J. GOODSPEED, à Chicago (éthiopien) ;

  • Vide supra: W. E. CRUM.
  • H. GOUSSEN, à Dusseldorf (arménien et géorgien) ;

    I. GUIDI, à Rome (arabe, copte, éthiopien) ;

  • Volumen 1. IV. Le synaxaire éthiopien : les mois de sanê, hamlê et nahasê / par Ignazio Guidi. I, Mois de Sanê.
  • Volumen 3. IV – Sargis d’Aberga, controverse Judéo-Chrétienne / S. Grébaut et I. Guidi.
  • Volumen 7. III – Le synaxaire Éthiopien: les mois de sanê, hamlê et nahasê / I. Guidi.
  • Volumen 9. IV – Le syntax Éthiopien: les mois de sanê, hamlê, nahasê et pâguemên / I. Guidi et S. Grébaut.
  • Volumen 22. II – Les homiliae cathedrales de Sévère d’Antioch: traduction syriaque de Jacques d’Édesse (suite). Homélies XCIX à CIII; éditées et traduites en français / Ignazio Guidi.
  • L. HACKSPILL, à Toulouse (éthiopien) ;

    J. HALÉVY, à Paris (éthiopien) ;

    G. HORNER, à Londres (copte) ;

    KMOSKO, à Presbourg (syriaque) ;

    Patrologia Syriaca. Volumen 2.

  • III. S. Simeon Bar Sabbae – Martyrium et Narratio – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.
  • IV. Liber Apocalypseos Baruch Filii Neriae Translatus de Graeco in Syriacum – Praefatus est, textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit notis illustrauit, M. Kmosko.
  • V. Testamentum Patris Nostri Adam – textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.
  • Patrologia Orientalis. Volumen 10.

  • VI – Ammonii Eremitae epistolae / syriace edidit et praefatus est Michael Kmoskó.
  • M. A. KUGENER, à Bruxelles (syriaque) ;

  • Volumen 2. III – Vie de Sévère, par Jean, supérieur du monastère de Beith Apithonia / M.A. Kugener.
  • Volumen 16. V – Les homiliae cathedrales de Sévère d’Antioche (suite). Homélie LXXVII, texte grec édité et traduit en français, versions syriaques publiées pour la première fois / M.-A. Kugener & Edg. Triffaux.
  • H. LANGE, à Copenhague (copte) ;

    O. DE LEMM, à Saint‐Pétersbourg (copte) ;

    F. MACLER, à Paris (arménien) ;

    C. A. NALLINO, à Palerme (arabe) ;

    E. PEREIRA, à Lisbonne (éthiopien) ;

  • Volumen 2. V – Le livre de Job: version éthiopienne – Francisco Maria Esteves Pereira.
  • Volumen 9. I – Le livre d’Esther, version éthiopienne / Francisco Maria Esteves Pereira.
  • Volumen 13. V – Le troisième livre d’Ezrâ (Esdras et Néhémie cononiques) : version éthiopienne, editée et traduite en français / E. Pereira.
  • J. PERRUCHON, à Paris (éthiopien) ;

  • Volumen 1. I. Le livre de mystères du ciel et de la terre / texte éthiopien publié et traduit par J. Perruchon.
  • E. PREUSCHEN, à Darmstadt (grec et arménien) ;

    E. REVILLOUT, à Paris (copte) ;

  • Volumen 2. II – Les apocryphes coptes: Les évangiles des douze apotres et de saint Barthélemy / E. Revillout.
  • Volumen 9. II – Les Apocryphes coptes: II, Acta Pilati / Dr E. Revillout.
  • D. SERRUYS, à Paris (grec) ;

    P. THEILLET, à Paris (arménien) ;

    A. VASILIEV, à Dorpat (grec et arabe) ;

  • Volumen 5. IV – Kitab al-`unvan = Histoire universelle, écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; éditée et traduite en français par Alexandre Vasiliev. Première partie (I).
  • Volumen 7. IV – Kitab al-‘Unvan = Histoire universelle / écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; editée et traduite en français. Seconde partie. (I)/ A. Vasiliev.
  • Volumen 8. III – Kitab al-‘Unvan. Histoire universelle, écrite par Agapius de Menbidj. Seconde partie. (II) / A. Vasiliev.
  • Volumen 11. I – Kitab al-‘Unvan. Histoire universalle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Première partie. (II) / A. Vasiliev.
  • Volumen 18. V – Histoire de Yahya-ibn-Sa’ïd d’Antioche continuateur de Sa’ïd-ibn-Bitriq / J. Kratchkovsky et A. Vasiliev.
  • Volumen 23. III – Histoire de Yahya-ibn-Sa`ïd d’Antioche, continuateur de Sa`ïd-ibn-Bitriq; éditée et traduite en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Fascicule II.
  • C. WESSELY, à Vienne (grec) ;

  • Volumen 4. II – Les plus anciens monuments du Christianisme écrits sur papyrus / C. Wessely.
  • Volumen 18. III – Les plus anciens monuments du christianisme écrits sur papyrus: textes grecs édités, traduits et annotés. II. / C. Wessely.
  • Las colaboraciones más recientes publicadas por los miembros de la lista alcanzan hasta el Volumen 23, impreso en 1932.

    El fallecimiento de François Nau en 1931 debió conmocionar a René Graffin, amén de amigo, colaborador y socio en esta empresa, la labor que desempeñó Nau a lo largo de los primeros años del proyecto fue fundamental y vital. Indudablemente la forma de trabajo de Graffin debió modificarse: el Volumen 24 fue impreso en 1934 y pasarían 10 años para que viera la luz el Volumen 25. Este lapso de inactividad sólo puede comprenderse si se tiene en cuenta que Graffin fallece en 1941, quedando el proyecto de la Patrologia Orientalis sin sus dos pilares fundamentales.

    Origen. Opera Omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur. Delarue. 1831.

    ORIGEN

    OPERA OMNIA

    QUAE

    GRAECE VEL LATINE TANTUM EXSTANT

    ET

    EJUS NOMINE CIRCUMFERUNTUR.

    Ex variis Editionibus, et Codicibus manu exaratis, Gallicanis,
    Italicis, Germanicis et Anglicis collecta, recensita
    atque annotationibus illustrata, cum vita Auctoris,
    et multis Dissertationibus
    Ediderunt

    CAROLUS ET CAROL. VINCENT. DELARUE

    Presbyteri et Monachi Benedictini e Congregatione S. Mauri.
    Denuo Recensuit Emendavit Castigavit
    Carol. Heric. Eduard. Lommatzsch
    Philos. Dr. Theolog, Licent, in Univ. Litt. Frider. Guil. Berolin.
    Privatim Docens.

    Berolini 1831.

    Sumtibus Haude et Spener.
    (S. J. Joseephy.)

    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 25) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 24) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 23) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 22) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 21) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 20) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 19) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 18) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 17) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 16) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 15) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 14) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 13) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 12) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 11) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 10) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 09) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 08) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 07) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 06) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 05) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 04) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 03) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 02) – Origen
    Greek title precedes the Latin title
    [texts] Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur; ex variis editionibus et codicibus manu exaratis, gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta, recensita atque annotationibus illustrata (Volume 01) – Origen
    Greek title precedes the Latin title

    Origen: Hexapla.

    Available in Rapidshare, the two versions of the Field, Frederick edition.

    Included too “A handy concordance of the Septuagint : giving various readings from codices Vaticanus, Alexandrinus, Sinaiticus, and Ephraemi, with an appendix of words from Origen’s hexapla, etc., not found in the above manuscripts (1887)”.
    Available via Rapidshare, here:

    http://rapidshare.com/users/T3K2D4/4

    Salus!

    Sancti Irenaei episcopi Lugdunensis Libros quinque adversus haereses

    Sancti Irenaei Episcopi Lugdunensis Libros Quinque Adversus Haereses:

    Textu Graeco in Locis Nonullis Locupletato, Versione Latina Cum Codicibus Claromontano Ac Arundeliano Denuo Collato, Praemissa de Placitis Gnosicorum Prolusione, Fragmenta Necnon Graece, Syriace, Armeniace, Commentatione Perpetua Et Indicibus Variis Ed, William Wigan Harvey

    Author: Irenaeus, William Wigan Harvey
    Publisher: typis academicis
    Year: 1857

    [texts] Sancti Irenaei episcopi Lugdunensis Libros quinque adversus haereses (Volume 1) – Irenaeus, William Wigan Harvey
    Book digitized by Google from the library of the University of California and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
    Downloads: 32
    [texts] Sancti Irenaei episcopi Lugdunensis Libros quinque adversus haereses (Volume 2) – Irenaeus, William Wigan Harvey
    Book digitized by Google from the library of the University of California and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
    Downloads: 37

    Origen and Greek patristic theology (1901)

    THE WORLD S EPOCH-MAKERS

    Origen and Greek Patristic Theology

    By

    Rev. William Fairweather, M.A.

    Edinburgh. T. & T. Clark
    1901

    THIS volume cannot claim to be written in the popular style adopted in some other volumes of the series, for the simple reason that the subject scarcely admits of being popularised. At the same time I have tried to make the book readable, and to refrain as far as possible from undue technicalities of philosophical and theological language. It has been my aim to avoid on the one hand the Scylla of catering for a public which no art or device will ever induce to concern itself about Greek Patristic Theology, and, on the other, the Charybdis of scholastic pedantry. Rightly or wrongly, I am convinced that my task will be most usefully accomplished by furnishing a brief introduction to the study of a subject on which, in English at least, there are not too many easily accessible helps. In view of the impossibility of assuming any very intimate knowledge of Origen s writings on the part of the general reader, or even of the average theological student, I have further deemed it best, while not refraining from criticism where it seemed called for, to aim at being expository rather than critical.
    In no sense does the book pretend to be a treatment of the third century. Any attempt to deal with the Church life of the period is debarred by the limits of the present series. Such a method of treatment may sometimes have its advantages, but it necessarily throws into the background the personality of the individual. In the following pages it has been my endeavour to concentrate attention upon the life and writings, the doctrine and influence, of the great teacher of the Greek Church. Chapter I. is introductory, and intended to lead up to the main subject by showing to what extent the way had already been prepared for Origen. I regret that considerations of space do not admit of prefixing as Prolegomena a sketch of the birthplace and background of the Greek theology, and of the Apologists of the second century; but while this may be a desideratum from the point of view of the scientific student, the educated layman will probably count it no loss. Chapters XI.-XIV. form, so to speak, the epilogue, and indicate the nature and extent of Origen s influence upon subsequent theological thought.
    I have deemed it advisable to devote a separate chapter to the life of Origen, instead of adopting the perhaps more scientific, but immensely more complicated plan of weaving in the biographical details with other matter in strict chronological sequence.
    Although in a monogram upon Origen more might, no doubt, be made of this aspect of the subject, I venture to hope that nothing very material has been omitted; but in any case it seems more important to make room for some adequate account of the writings and theology of one who did so much to " make Christianity a part of the civilisation of the world & than to tell with fuller detail the story of his life.
    To those who may be inclined to question the utility of studying the writings of an old-world personage like Origen, and to consider him as of little significance for those living in the twentieth century, it may be pointed out that the theme discussed seems likely to assume growing importance in relation to present-day problems in theology. There is a prevailing disposition to get back to the sources, and it is not to be forgotten that it was the Greek Fathers who laid the foundations of theological science. An American author, Professor A. V. G. Allen, in the Preface to a work the title of which is given below, says: “If I were revising my book I should try to enforce more than I have done the importance of the work of Origen. He was a true specimen of a great theologian, the study of whose life is of special value to-day, as a corrective against that tendency to underrate dogma in our reaction from outgrown dogmas, or the disposition to treat the feel ings and instincts of our nature as if they were a final refuge from the reason, instead of a means to a larger use of the reason, a process which, it is to be feared, in many is closely allied with the temper which leads men to seek shelter in an infallible Church." In view of subsequent developments of theological thought, within the Greek Church and beyond it, it is equally important to note that while Origen valued dogma, he abjured dogmatism. He refused to make man s blessedness conditional upon the acceptance of certain shibboleths. Although speculative to the verge of audacity, he never failed to distinguish between his own opinions and the rule of faith as contained in Holy Scripture. If he himself was disposed to rate knowledge too highly, at all events he did not confuse it with faith, but was quite explicit in his declaration that the word of God is the sole source of absolute certitude, and the sole repository of essential truth. It would have been well for the Greek Church if she had clung to this position. As it was, she did not properly discriminate between the matter of revelation and the scientific handling of it, and ultimately succumbed under the incubus of a dead orthodoxy.
    It only remains to mention the principal works consulted in the preparation of this volume. Apart from Origen s own writings, I have derived most help from Redepenning s Origenes:
    Eine Darstellung seines Lebens und seiner Lehre, 2 vols., Bonn, 1841-46;
    Pressense s The Early Years of Christianity, 1879 ;
    Denis De La Philosophic d Origene, Paris, 1884 ;
    Bigg s The Christian Platonists of Alexandria, 1886 ;
    Harnack s History of Dogma, Eng. tr. 1894-1899 ;
    and the Church Histories of Mosheim, Neander, and Kurtz.
    The followingo; works have also been useful:
    Schnitzer, Origenes uber die Grundlehren der Glaubenswissenschaft, Stuttgart, 1835;
    Hagenbaeh s History of Christian Doctrines, Eng. tr. 1846;
    Allen, The Continuity of Christian Thought, 1884;
    Allin, Race and Religion, 1899;
    and the articles on Origen in Chambers s Encyclopaedia, Smith smdWsices Dictionary of Christian Biography, Smith s Diet, of Greek and Roman Biography, and the Encyclopaedia Britannica.
    The translations of passages quoted from the writings of Origen are mostly taken from the two volumes published in The Ante-Nicene Christian Library, but sometimes they are those of Bigg or Pressense, and in a few instances they are my own.

    W. FAIRWEATHER.

    KIRKCALDY, September 1901.

    Book available via Internet Archive.