Le Nain de Tillemont. Mémoires pour servir a l’histoire écclésiastique des six premiers siècles. (Published:) 1693-1712.

Mémoires pour servir a l’histoire écclésiastique des six premiers siècles,

justifiez par les citations des auteurs originaux,

avec une chronologie où l’on fait un abrégé de l’histoire ecclésiastique et profane

et des notes pour éclaircir les difficultez des faits et de la chronologie

Published: 1693-1712.
Volumes: 16
Publisher Paris : C. Robustel
Language French
Call number BX 167 .L43 1701
Digitizing sponsor University of Ottawa
Book contributor University of Ottawa
Collection universityofottawa; toronto

The success of this great work (Histoire des Empereurs) was immediate from the appearance of the first volume and led to a demand for the publication of the Histoire ecclésiastique. Boucherat, Chancelier of France, employed his influence. A new censor was appointed and permission was granted. Before publication, however, strong pressure was exerted on Tillemont to reorganize his work and arrange his material in the form of Annals. In refusing to make the change, he offered his Histoire to another or others who would be willing to rework it in the manner desired, but no one accepted the offer. Volume I was published in 1693. Its title reads : Mémoires pour servir à l’histoire ecclésiastique des six premiers siècles, justifiez par les citations des auteurs originaux, avec une chronologie où l’on fait un abrégé de l’histoire ecclésiastique et profane et des notes pour éclaircir les difficultez des faits et de la chronologie. Volumes II (1694), III (1695), and IV (1696) were prepared for the press by Tillemont himself.
Volumes V-XVI (1698-1712) were given their final preparation by Tronchay. Volume XIII, which contains the life of St. Augustine, appeared after VII, because the Latin vita published by the Maurists in their great edition of St. Augustine was a translation into Latin of the French original written by Tillemont, and it was thought desirable to make the French original available to the public as soon as possible.

Martin R. P. McGuire, ‘Louis-Sebastien le Nain de Tillemont’. The Catholic Historical Review, Vol. 52, No. 2 (Jul., 1966), pp. 194-195.

mmoirespourser01lena_0005

16 Volumes available through Scribd.

16 Volumes available through the Bibliotheca Pretiosa.

Roisselet de Sauclières. Histoire chronologique et dogmatique des conciles de la chrétienté. 1844.

Histoire chronologique et dogmatique des conciles de la chrétienté : depuis le concile de Jérusalem… jusqu’au dernier concile tenu de nos jours. (1844)

Author: Roisselet de Sauclières ; fils
Subject: Conciles et synodes — Histoire ; Église — Histoire
Publisher: Paul Mellier
Year: 1844
Language: French
Collection: bibliothequesaintegenevieve, Bayerische Staatsbibliothek

This work, divided in 6 volumes, is available through the Bayerische Staatsbibliothek. The 6 volumes are in B/W, and the size of each one surpasses the 150 Mb.

Internet Archive digitized only 3 volumes, belonging to the Bibliothèque Sainte-Geneviève, whose sizes +400Mb each one, and were digitized in full color.

The links to access these contents are:

Histoire chronologique et dogmatique des conciles de la chrétienté : depuis le concile de Jérusalem… jusqu’au dernier concile tenu de nos jours. (1845) :

http://archive.org/details/8DSUP26064_1

http://archive.org/details/8DSUP26064_2

http://archive.org/details/8DSUP26064_3

Histoire chronologique et dogmatique des conciles de la chrétienté, BSB:

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10393545-5

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10393546-1

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10393547-6

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10393547-6

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10479962-1

http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10393548-2

Origenis Opera Omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur [La Rue, Lommatzsch Eds.]. 1831.

Opera omnia

quae graece vel latine tantum exstant

et ejus nomine circumferuntur;

ex variis editionibus et codicibus manu exaratis,

gallicanis, italicis, germanicis et anglicis collecta,

recensita atque annotationibus illustrata

(1831)

Author: Origen; La Rue, Charles de, 1684-1739; La Rue, Charles Vincent de; Lommatzsch, Carl Heinrich Eduard
Volumes: 25
Publisher: Berolinum, Haude
Language: Latin; Ancient Greek
Call number: AEV-5143
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto


Chrysostomika : studi e ricerche intorno a S. Giovanni Crisostomo. 1908.

Chrysostomika :

studi e ricerche intorno a
S. Giovanni Crisostomo
(1908)

Subject: John Chrysostom, Saint, d. 407; John Chrysostom, Saint, d. 407; Fathers of the church
Publisher: Roma : Libreria Pustet
Language: Italian
Call number: 35101070
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: PIMS – University of Toronto
Collection: pimslibrary; toronto

Il Comitato costituitosi in Roma per tributar le dovute onoranze a san Giovanni Crisostomo in occasione del XV centenario dalla sua morte, tra i vari modi con i quali intese render il dovuto onore alla memoria del grande Padre della Chiesa e del valentissimo oratore, credette assai opportuno quello d’ invitare alcuni tra i più competenti studiosi di discipline storiche o liturgiche a portare il loro contributo nell’ illustrazione della vita, delle opere e in genere di quanto da presso o da lungi potesse riferirsi al santo.
Il presente volume è appunto la raccolta di questi studi diretti ad illustrar qualche tratto poco noto o non affatto conosciuto della vita e delle opere del Crisostomo, a stabilir la fortuna delle sue opere nelle varie letterature , l’estensione e l’ oggetto del suo culto.
Esso si presenta naturalmente diviso in tre parti, o fascicoli, di cui la prima si riferisce alla sua figura morale e letteraria ; la seconda alla liturgia che va sotto il suo nome e alle sue diramazioni nelle varie nazionalità dell’ Oriente ; la terza finalmente tratta del culto del santo e cioè delle sue reliquie, dell’eortologia, dell’ innografia, e dell’ iconografia crisostomiane.
In tal guisa il Comitato confida di aver tributato a san Giovanni Crisostomo un duraturo omaggio e insieme di aver offerto ai dotti e agli studiosi in genere di discipline storiche e liturgiche un utile strumento di lavoro, un repertorio ampio ed originale dove si trovino illustrati quei punti specialmente di storia o di critica su cui non si è fatta ancora universalmente la luce della scienza storica.

Roma, 14 settembre 1907.

IL COMITATO.

Chrysostomika : studi e ricerche intorno a S. Giovanni Crisostomo. 1908.

Amann. Le Protévangile de Jacques et ses remaniements latins. 1910.

Le Protévangile de Jacques

et ses remaniements latins;

(1910)

Author: Amann, Emile, 1880-1948
Publisher: Paris: Letouzey et Ané
Language: French; Ancient Greek; Latin
Call number: AKI-5014
Digitizing sponsor: University of Ottawa
Book contributor: Kelly – University of Toronto
Collection: kellylibrary; toronto

Le Protévangile de Jacques occupe une place à part parmi les Apocryphes du Nouveau Testament. Il est, sans contredit, l’un des plus anciens; et, grâce à son respect scrupuleux de l’orthodoxie, il a mérité d’exercer une grande influence aussi bien dans l’Eglise latine que dans les Églises orientales. Les légendes vénérables qu’il a mises en circulation, et qui forment la source presque unique de toutes les vies de la Vierge, se sont incorporées, plus ou moins rapidement suivant les pays, à l’enseignement ordinaire des docteurs. Il ne peut pas être indifférent à un théologien d’aujourd’hui de constater la grande place que la Vierge a tenue dès le IIe siècle dans la pieté populaire, de suivre pas à pas dans les textes les transformations progressives des concepts primitifs, de voir la dévotion à l’endroit de la Mère de Dieu se faire, avec les siècles, plus délicate et plus tendre. C’est ce que nous avons essayé de montrer, soit dans l’introduction, soit dans le commentaire, et nous avons pensé que le meilleur moyen d’y aboutir était de mettre sous les yeux du lecteur le plus grand nombre possible de textes.

Amann. Le Protévangile de Jacques et ses remaniements latins. 1910.

Tisserant. Ascension d’Isaie : traduction de la version éthiopienne, avec les principales variantes des versions grecque, latines et slave. 1909.

Ascension d’Isaie :

traduction de la version éthiopienne,

avec les principales variantes

des versions grecque, latines et slave

(1909)

Author: Tisserant, Eugène, 1884-1972
Publisher: Paris : Letouzey et Ané
Language: French; Ethiopic
Call number: AXH-9129
Digitizing sponsor: University of Ottawa
Book contributor: Kelly – University of Toronto
Collection: kellylibrary; toronto

L’Ascension d’Isaïe a été composée aux premiers temps du christianisme, son origine est à la fois juive et chrétienne : elle présente, de ce chef, un grand intérêt. Bien que traduite deux fois en français, pour le Dictionnaire des apocryphes de Migne et plus récemment par Basset, elle est rarement citée par nos compatriotes. Cette traduction a pour but de la vulgariser ; les historiens des origines chrétiennes y trouveront, j’imagine, plus d’une donnée intéressante sur le martyre de saint Pierre, l’Église, l’attente des derniers jours, les doctrines de l’Incarnation et de la Trinité.
Nous n’avions pas à faire une oeuvre originale : Dillmann et Charles ont donné d’excellentes éditions de la version éthiopienne, ils ont utilisé tous les textes connus de l´Ascension. Les notes de ces auteurs ont passé en majeure partie dans les annotations que nous avons faites nombreuses au bas des pages. Pour leur rendre justice, il faudrait bien souvent reproduire leurs noms.

Tisserant. Ascension d’Isaie : traduction de la version éthiopienne, avec les principales variantes des ver…

Documents. CSCO at Internet Archive.

In the last months, the Internet Archive service has been adding spared items from the CSCO.

They belong to different series, and do not have -at the present- a serial order.

The PLGO Community has worked in the creation of a collection, where the available items will be added as they appear or be released.

Thanks to P. Stefan Zara, to Claudiu B. Razvan, and Philipos, who was working in the recollection of these items.

Francisco Arriaga.


Online Resources for Peshitta

The purpose of this page is to concentrate in one place, resources found on the internet that relate to the Aramaic Bible in his best-known version, the Peshitta.

The Peshitta (Syriac: ܦܫܝܛܬܐ‎ for “simple, common, straight, vulgate”, Arabic:”بسيطة”, sometimes called the Syriac Vulgate) is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition.

This text was compiled and produced by Philipos with the help of Francisco Arriaga and PLGO, and is in the public domain. Copy freely. There are no restrictions on the use of this text. If used in some blog or website, We’d appreciate a link back to http://aramaico.wordpress.com or http://plgo.org , but is not mandatory.

You can download a HTML version of this page with direct links to the files by clicking here.

The original source for this page is here.

Antigo Testamento

Tanakh

Vetus Testamentum Syriace.
1823
Lee, Samuel. British and Foreign Bible Society. [link]

Translatio Syra Pescitto Veteris Testamenti Ex Codice Ambrosiano Sec. Fere VI.
1876-1883
Ceriani, Antonio Maria. Williams & Norgate. [link]

Biblia sacra iuxta versionem simplicem quae dicitur Pschitta. 2 Volumes.
1887-1888
Mar Georges Ebed-Iesu Khayyath (?) for the Dominicans Fathers in Mossul. Mossul – Typis Fratrum Praedicatorum. [link]

The hexaglot Bible
Edward Riches de Levante.
Volume 1: Introdução, Pentateuco [link]
Volume 2:  Josué – 2 Reis [link]
Volume 3: 1 Crônicas – Cânticos [link]
Volume 4: Isaías – Malaquias [link]

ܟܬܒܐ ܩܕܝܫܐ ܗ ܕܝܬܩܐ ܥܬܝܩܬܐ.
1913
Trinitarian Bible Society. [link]

Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (OT).
George M. Lamsa. [link]

Pentateuco

Pentatevchvs Syriace.
1787
Georg Wilhelm Kirsch. Sumtibus et typis editoris. [link]

Die syrische Bibel-Version Peschita im Urtext. Volume 1.
1908
Moritz Altschüler. Verlag Lumen. [link]

Pentateuchus Syriace post Samuelem Lee.
1914
British And Foreign Bible Society. [link]

Salmos

Psalmi Davidis Regis, & Prophetae, lingua Syriaca nunc primum, ex antiquissimus codicibus manuscriptis, in lucem editi à Thoma Erpenio. Qui & versionem Latinam adjecit.
1625
Thomas Erpenio. Leiden: Ex typographia Erpenia linguarum orientalium, prostant apud Joh. Maire, & Elzevirios. [link]

Liber Psalmorum Davidis idiomate Syro.
1737
Romae : ex typographia Petri Ferri. [link]

Psalterivm Syriacvm / recensuit et Latine vertit Thomas Erpenivs. Notas philologicas et criticas addidit Ioannes Avgvstvs Dathe.
1768
Johann August Dathe. Halae : sumtibus Orphanotrophei. [link]

Psalterium Syriace.
1822/1825
Samuel Lee. Londini : Societatis Biblicae. [link] [link2] [link3]


ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ.
1846
Constantinopla?. [link]


ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ.
1866
Mosul : Tab̒ a de-Kaldājē. [link]

Psalterium syriacum.
1877
Joseph David. Mausili : Typis Fratrum Praedicatorum. [link]

Psalterium tetraglottum: Graece, Syriace, Chaldaice, Latine.
1879
Eberhard Nestle ; Samuel Gideon Frederic Perry. Fr. Fues. [link]

Psalterium syriacum : juxta versionem simplicem, pschittam vulgo dictam ad usum cleri Ecclesiae Antiochenae Syrorum.
1885
Mausilii : Typ. Fratrum Praedicatorum. [link]

A Translation of the Syriac Peshito Version of the Psalms of David.
1861
Andrew Oliver. E. P. Dutton and Company. [link]

Outras Partes do A.T.

Jonas Propheta, Syriacè Stylo Stranghelico.
1802
Lut. Parisiorum. [link]

The book of Jonah in four Semitic versions, viz. Chaldee, Syriac, Aethiopic, and Arabic, with corresponding glossaries.
1857
William Wright. Williams and Norgate. [link]

Libris Veteris Testamenti Apocryphi Syriace.
1861
Paul Anton de Lagarde. Lipsiae F.A. Brockhaus. [link]

The fourth book of Maccabees and Kindred Documents in Syriac.
1895
Bensly, Robert Lubbock, ed; Barnes, William Emery, tr. Cambridge, The University press. [link]

The Apocalypse of Baruch: Translated from the Syriac, Chapters I-LXXVII.
1896
Robert Henry Charles. A. and C. Black. [link]

An apparatus criticus to Chronicles in the Peshitta version, with a discussion of the value of the Codex Ambrosianus.
1897
W. E. Barnes. Cambridge, Univ. Press. [link]

The second letter of Baruch: a translation from the Syriac.
1898
William Carpenter Bompas. Winnipeg : R.D. Richardson. [link]

A critical examination of the Peshitta version of the Book of Ezra.
1922
Charles Arthur Hawley. Columbia Univ. Press. [link]

Miscelânea

Excerpta Veteris Testamenti syriaci.
1682
Christoph Cellarius. sumtu Io. Bielcki. [link]

Palaestra linguarum orientalium.
1702
Georg Otho. [link]

De prophetarum minorum versionis syriacae quam peschito dicunt indole, dissertationes philologico – criticae.
1827
Carolus Augustus Credner. Typis Dieterichianis. [link]

Specimina e versione syriaca Peschito selecta, quae cum vocum notionibus suae institutioni ad linguam aramaeam ducenti.
1846
Swyghuisen Groenewoud. L. E. Bosch et Filium. [link]

Manuscritos

Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste.
Ancien Testament (Sinai Syr)

Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts.
SMC 1-2 Principal Work: Genesis to Judges; Language: Syriac; Folios: 108; Date: 1500
SMC 1-3 Principal Work: Psalms; Language: Syriac / Garshuni; Folios: 117; Date: 1500

Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana
Mingana Syriac 11 – (dated 1702). Contains Old Testament books and other religious texts.

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale
Or. 013 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 014 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 058 Vetus Testamentum Syriacum
Plut.01.12 Psalterium characteribus Syriacis exaratum


Novo Testamento

Edições

Liber Sacrosancti Evangelii de Iesu Christo Domino & Deo Nostro.
1555
John Albert Widmanstadt. Vienna: Michael Zimmermann [Cymbermannus. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace – littera hebraice.
1575
Plantin. Antverpiae : Plantin. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace.
1621
Martin Trost. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace.
1664
Aegidius (Giles) Gutbier. Typis & Impensis Autoris. [link] [link2] [link3]

Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 1 : Sacrosancta Jesu Christi Evangelia.
1703
Sacra Congregatio de Propaganda Fide. [link]

Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 2 : Acta apostolorum, Epistolae Catholicae et Divi Pauli cum Apocalypsi D. Joannis.
1703
Sacrae Congregationis de Propaganda Fide. [link]

Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriacum.
1709/1717
Leusden & Schaaf. Typis Joh : Mulleri, Joh : fil. [link] [link2] [link3]

Novum Testamentum Syriace.
1816
Samuel Lee & Claude Buchanan. British and Foreign Bible Society. [link]

ܟܬܒܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ Gospels/Evangelhos.
1829
Thomas Pell Platt. British and Foreign Bible Society. [link]

ܟܬܒܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ.
1878-86
J. Perkins. [link] [link2]

The Syriac New Testament.
1890
Ebenezer Henderson. Bagster & Sons. [link]

Les saints évangiles d’après la Pschitta.
1896
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Les actes des apotres, les épitres, l’apocalypse d’après La Pschitta.
1898
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Le Nouveau testament d’après La Pschitta – Gospels/Evangelhos.
1898
Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Les actes des apotres, les épitres, l’apocalypse d’après La Pschitta.
1900

Mossoul : Impr. des Pères Dominicains. [link]

Tetraeuangelium Sanctum: juxta simplicem Syrorum versionem adfidem codicum, massorae, editionum denuo recognitum.
1901
Philip Edward Pusey, George Henry Gwilliam. Oxonii, e Typographeo Clarendoniano. [link]

The New Testament in Syriac.
1905-1920
British and Foreign Bible Society. [link]

The Hexaglot Bible – Volume 5 – The Gospels.
1906
Edward Riches de Levante. New York, Funk & Wagnalls company. [link]

The Hexaglot Bible – Volume 6 – Acts-Revelation.
1906
Edward Riches de Levante. New York, Funk & Wagnalls company. [link]

Traduções

Horae Aramaicae: comprising concise notices of the Aramean dialects in general, and of the versions of Holy Scripture extant in them: a translation of the Gospel according to St. Mathew, and of the Epistle to the Hebrews, from the ancient Peschito Syriac.
1843
John Wesley Etheridge. Simpkin , Marshall. [link]

The Syrian churches : their early history, liturgies, and literature : with a literal translation of the four gospels from the Peschito, or canon of holy scripture in use among the oriental Christians from the earliest times.
1846
John Wesley Etheridge. London : Longman, Green, Brown and Longmans. [link]

The apostolical Acts and Epistles, from the Peschito : or ancient Syriac to which are added, the remaining Epistles, and the book of Revelation, after a later Syrian text.
1849
John Wesley Etheridge. Longman, Green, Brown and Longmans. [link]

The New Testament : or, The book of the holy gospel of our Lord and our God, Jesus the Messiah a literal translation from the Syriac Peschito version.
1851
James Murdock. Stanford and Swords. [link]

A translation, in English daily used, of the Peshito-Syriac text, and of the received Greek text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John.
1889
William Norton. W. K. Bloom. [link]

Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (NT).
George M. Lamsa. [link]

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament.
Paul Younan. [link]

Manuscritos

Codex Khabouris

Codex Khabouris

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale

Or.004 Novum Testamentum Syriacum cum Interpretatione Carsciunica

Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts

SMC 2-2 Principal Work: Entire New Testament; Language: Syriac; Folios: 274

Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale

Plut. I No. 56 Evangelia characteribus Syriacis exarata

Plut. I No. 58 Evangelia characteribus Syriacis exarata

Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana

Mingana Syriac 148 – An East Syrian manuscript from the seventeenth century (dated 1613). Contains an important text of the Peshitta version of the New Testament and other religious texts.

Goodspeed Manuscript Collection – University of Chicago Library.

Ms. 716 – fragmentos

Ms. 823 – fragmentos

Ms. 829 – fragmentos

Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste

Nouveau Testament (Sinai Syr)

Commentary. John Cooper. Noteworthy Lectures (11.28.11)

Today, Ryan Clevenger announced in his blog the Lectures of John Cooper “delivered the John Locke Lectures at Oxford this year on “Ancient Greek Philosophy as a Way of Life” examining four ancient philosophies: Socrates, Aristotelianism, Stoicism, and Platonism (mostly on Plotinus).”

The 4 readings are available as audio files, directly from the Oxford University.

As the same Clevenger says, “The last lecture was the most interesting for me as it has the most to bear on our understanding of the intellectual world within which Christianity swam from the 3rd-6th century.”

Comment. Clevenger. A Romp through the History of the Holy Spirit: From Scripture to Athanasius.

Today, Ryan Clevenger deals with this topic: “A Romp through the History of the Holy Spirit”.

This short article is full of biblical quotations, bringing us a very interesting Conclusion:

What we have seen so far is that

  1. the evidence in Scripture is not really as clear as we might want it to be and it demands some sort of reconciliation.
  2. The history up until this point bears that fact out as we see Patristic writers emphasizing specific texts over others and attempting to organize the disparate data. In other words, the issue of the Holy Spirit couldn’t be put off any longer. The debate with the Arians over the nature of the Son forced the question: what about the Holy Spirit? Their task was primarily exegetical, but even then everything had to be brought together. Not as some sort of abstract intellectual speculation, but a fundamental aspect of the life of the Church, of salvation, and of the nature of the God whom we worship.

The full article available here.

Commentary. The early Church Fathers, most of whom were fanatics with an axe to grind…

El día de ayer comencé la lectura de un librito cuyo título es por demás atractivo: The Gnostics. The first Christian heretics.

Escrito por Sean Matin, este libro ofrece una visión más o menos bien documentada sobre el gnosticismo, sin preocuparse en demasía por los aspectos más áridos de su tema, y en cambio, sí resaltando los elementos más sórdidos, y que debieran tratarse con un mínimo de cuidado.

Apenas en las primeras páginas, el polemista enconado hace su aparición, en un párrafo por demás cuestionable:

Despite the writings of the early Church Fathers, most of whom were fanatics with an axe to grind, the term ‘Gnostic’ was not universally used by Gnostic teachers such as Valentinus and Marcion, who usually simply referred to themselves as Christians, nor by Church apologists such as Tertullian and Irenaeus, who often called them simply ‘heretics’. The problem is further compounded by the fact that the Gnostics themselves were comprised of diverse groups which did not have a uniform set of beliefs; indeed, diversity is one of the hallmarks of Gnosticism. Furthermore, not all Gnostics were Christian – some were Jews, some Pagan.
Modern scholarship is divided over what is actually meant by the term ‘Gnosticism’. In 1966, a colloquium of scholars met at Messina in Italy to establish exactly what is meant by Gnosticism and gnosis. They concluded that Gnosticism refers to the religious systems developed in the early centuries of the Common Era, while gnosis is the attaining of knowledge. One could therefore have gnosis, but not be a Gnostic. (For the present book, we will try to adhere to the Messina definitions.) The political theorist Eric Voegelin further muddied the waters when he attempted to define Gnosticism as being derived from a general feeling of alienation and disconnectedness with society. As a result, he detected Gnosticism in Marxism, Communism and Nazism, all of which, according to Voegelin, were movements which wanted to bring about apocalypse (he dubbed it ‘immanentising the eschaton’).
Gnostic tendencies have since been spotted in a wide variety of writers, thinkers, political and spiritual movements, and also across the spectrum of popular culture, from Hollywood movies to computer games and comics. This bewilderingly diverse group includes the likes of not only Jung, but also William Blake, Goethe, Herman Melville, Albert Camus, Hegel, Nietzsche, WB Yeats, Franz Kafka, Existentialists, all manner of Theosophists, Jack Kerouac, Philip K Dick, computer games such as the Xenosaga series, comics such as Neil Gaiman’s Sandman and Alan Moore’s Promethea and movies such as The Truman Show and the Matrix trilogy.

Martin, The Gnostics. The first Christian Heretics, pp. 15-17.  2006.

Dejando de lado ese tono sensacionalista, ávido de publicidad y reconocimiento, hay un punto a favor que este libro tiene de manera indudable: obliga al lector a repensar por completo su visión de la Iglesia, y en cuanto tal, ofrece la posibilidad de indicar un sendero de estudio e investigación por demás válido, que quienquiera que esté interesado en el tema podrá sortear, tomando sus propios riesgos y obteniendo también sus propias conclusiones.

La visión panorámica -si bien afectada por ese afán de polémica- de la Historia de la Iglesia de los primeros tiempos, resalta de una manera práctica y también continua los altibajos que adolece dicho periodo histórico. Y sin dudar en llamar a Pablo ‘verdadero fundador del cristianismo’ o al mismo Pablo ‘el primer hereje cristiano’, el autor también repasa los testimonios más importantes sobre el tema, en este libro de divulgación que involuntariamente resulta estar muy bien formado, aunque la argumentación general no se atreve a sacar las últimas conclusiones de semejantes tramas.

Un libro por demás interesante, que puede leerse como una curiosidad, y de la que, escudriñando atentamente, puede obtenerse y sin duda alguna, un gran provecho.

México, Frontera Norte. 9 de Noviembre de 2011.

Alin Suciu: Pachomian Bibliography.

Alin Suciu is working in his website, on a Pachomian Bibliography.

Is mostly, a usable and practical bibliography, where are listed the most important sources about St. Pachomius, in a wide range of perspectives, languages and points of view.

This bibliography includes not only old and well known sources, the list runs too including some modern works, turning this list in a very useful source to students and scholars, and a valuable web resource.

  1. Pachomian Bibliography 1
  2. Pachomian Bibliography 2
  3. Pachomian Bibliography 3
  4. Pachomian Bibliography 4